Paroles et traduction Mc Flako - Amor Deseo
Fue
necesario
distanciarme
para
poder
acercarme
Мне
нужно
было
отдалиться,
чтобы
приблизиться,
Ya
que
tuve
que
perderme
para
poder
encontrarme
Ведь
я
должен
был
потеряться,
чтобы
найтись.
Los
recuerdos
recorditos
son
ilógicos
Воспоминания-осколки
– они
нелогичны,
Ya
que
es
lo
único
melancólico
que
es
capaz
de
alegrarme
Ведь
это
единственная
меланхолия,
способная
меня
радовать.
Ese
rumbo
sin
rumbo
que
me
trazaban
tus
labios
Тот
бесцельный
путь,
что
твои
губы
чертили,
Encarnaban
el
rotundo
cambio
de
un
vagabundo
sabio
Воплощал
кардинальные
перемены
мудрого
странника.
Esa
bella
sonrisa
de
una
doncella
sumisa
Та
прекрасная
улыбка
покорной
девы,
Una
mona
lisa
mestiza
que
me
asfixia
no
me
avisa
Метиска
Мона
Лиза,
что
душит
меня,
не
предупреждая.
Mi
vida
solo
es
mía
y
solo
a
mi
vida
le
pertenezco
Моя
жизнь
принадлежит
только
мне,
и
я
принадлежу
только
ей,
Y
si
he
de
compartirla
yo
se
lo
que
me
merezco
И
если
я
должен
её
разделить,
то
я
знаю,
чего
заслуживаю.
Odia
con
mesura
ama
locamente
en
vida
Ненавидь
сдержанно,
люби
безумно
при
жизни,
La
única
medida
para
amar
pues
es
amar
sin
medida
Единственная
мера
для
любви
– это
любить
без
меры.
Darte
la
mano
no
es
sano
vuelve
el
verano
un
invierno
Дать
тебе
руку
– нездорово,
превращает
лето
в
зиму,
Por
momentos
pasajeros
me
has
hecho
sentir
eterno
На
мимолетные
мгновения
ты
заставила
меня
чувствовать
себя
вечным.
No
quiero
niñas
inconscientes
tradicionales
Я
не
хочу
легкомысленных,
традиционных
девочек,
No
tomo
desiciones
permanentes
por
sentimientos
temporales
Я
не
принимаю
постоянных
решений
из-за
временных
чувств.
Te
amo
como
eres
pero
odio
lo
que
te
conforma
Я
люблю
тебя
такой,
какая
ты
есть,
но
ненавижу
то,
что
тебя
формирует,
Comenzamos
como
extraños
terminamos
de
la
misma
forma
Мы
начали
как
незнакомцы,
и
так
же
закончим.
Me
sorprende
que
me
quieras
de
una
forma
tan
rutinaria
Меня
удивляет,
что
ты
любишь
меня
так
обыденно,
Pero
a
la
vez
me
hagas
sentir
cosas
extra
ordinarias
Но
в
то
же
время
заставляешь
чувствовать
необыкновенные
вещи.
Jamás
olvido
y
soy
feliz
así
por
lo
que
resta
del
día
Я
никогда
не
забываю
и
счастлив
так
до
конца
дня,
Ya
que
lo
que
hoy
me
hace
sufrir
algún
día
me
obsequio
alegría
Ведь
то,
что
сегодня
причиняет
мне
боль,
когда-то
дарило
мне
радость.
Llego
me
hago
el
siguante
el
ego
de
tu
egocentrismo
Я
прихожу,
становлюсь
следующим,
эго
твоего
эгоцентризма,
Y
quien
no
encaja
en
el
mundo
es
por
que
se
encontró
así
mismo
И
тот,
кто
не
вписывается
в
мир,
потому
что
нашёл
себя.
Soy
un
anima
anónima
sin
nómina
que
te
ama
es
lógico
Я
– анонимная
душа
без
жалования,
что
любит
тебя,
это
логично,
Si
te
vas
me
dejas
sin
paz
a
la
ras
de
la
faz
de
un
volverás
Если
ты
уйдешь,
ты
оставишь
меня
без
мира
на
грани
лица
"ты
вернешься".
Nuestro
amor
lo
dicta
el
tic-tac
con
su
orden
cronológico
Нашу
любовь
диктует
тик-так
своим
хронологическим
порядком,
Yo
por
ti
soporto
el
cólico
de
un
amor
en
tiempos
de
cólera
Я
ради
тебя
терплю
колики
любви
во
времена
холеры.
Decirte
una
frase
que
te
alegre
es
cantar
victoria
Сказать
тебе
фразу,
что
тебя
обрадует
– это
одержать
победу,
Nuestras
ojeras
son
mochilas
que
relatan
mil
historias
Наши
синяки
под
глазами
– рюкзаки,
повествующие
тысячи
историй.
Se
nos
alarga
la
noche
sin
necesidad
de
hablar
de
sexo
У
нас
затягивается
ночь
без
необходимости
говорить
о
сексе,
Y
al
dormirnos
nuestros
dedos
entumidos
por
copiar
textos
И
когда
мы
засыпаем,
наши
пальцы
онемели
от
копирования
текстов.
No
hay
pretextos
para
que
demuestres
de
tu
frialdad
Нет
оправданий
твоей
холодности,
En
cualquier
contexto
el
amor
simplemente
se
basa
en
amar
В
любом
контексте
любовь
просто
основана
на
любви.
El
amor
es
algo
que
pocos
conocen
en
realidad
Любовь
– это
то,
что
на
самом
деле
мало
кто
знает,
Y
esos
pocos
lo
conservan
ya
que
es
cuestión
de
valorar
И
эти
немногие
сохраняют
её,
потому
что
это
вопрос
ценности.
Aunque
no
son
un
lazo
estrecho
y
siempre
amor
lo
cosechó
Хотя
они
не
тесная
связь,
и
всегда
любовь
я
пожал,
El
capricho
de
lo
que
me
has
dicho
me
ha
hecho
satisfecho
Каприз
того,
что
ты
сказала,
сделал
меня
удовлетворенным.
Ya
que
el
solo
hecho
de
que
quieras
obser
de
secho
a
hecho
Ведь
сам
факт,
что
ты
хочешь
наблюдать
от
дела
к
делу,
Que
este
pecho
sobre
el
cual
has
hecho
no
sufra
despecho
Что
эта
грудь,
на
которой
ты
сделала,
не
страдает
от
презрения.
Esta
claro
que
todo
está
dicho
pero
nada
esta
claro
Понятно,
что
всё
сказано,
но
ничего
не
ясно,
Ya
que
quiero
que
me
quieras
sin
reparos
algo
raro
Ведь
я
хочу,
чтобы
ты
любила
меня
без
оговорок,
что-то
странное.
Amor
deseo
desear
sentir
amor
fuera
del
todo
Любовь
желание
желать
чувствовать
любовь
вне
всего,
Fuera
del
tono
monótono
que
noto
en
monos
de
todos
modos
Вне
монотонного
тона,
что
я
замечаю
у
обезьян
во
всех
смыслах.
Ser
un
amor
sano
no
mudano
fuera
de
lo
clásico
Быть
здоровой,
не
мирской
любовью,
вне
классики,
En
el
que
lo
mágico
pueda
más
que
ese
vínculo
por
el
plástico
В
которой
волшебство
может
больше,
чем
эта
связь
из-за
пластика.
Un
amor
entre
risas
chistes
chismes
juegos
y
sarcasmos
Любовь
между
смехом,
шутками,
сплетнями,
играми
и
сарказмом,
En
el
que
no
hagan
falta
relaciones
para
sentir
órgasmos
В
которой
не
нужны
отношения,
чтобы
чувствовать
оргазмы.
Plasmó
mi
ser
en
cada
rima
y
mi
rutina
es
cada
ser
Я
воплощаю
своё
существо
в
каждой
рифме,
и
моя
рутина
– это
каждое
существо,
Amor
es
una
forma
necesitada
de
otorgar
placer
Любовь
– это
нуждающаяся
форма
дарить
удовольствие.
Amo
al
amor
por
como
es
no
por
como
lo
veo
Я
люблю
любовь
такой,
какая
она
есть,
а
не
такой,
какой
я
её
вижу,
Amor
deseo
que
tu
deseo
de
amor
sea
amarme
con
deseo
Любовь
желание,
чтобы
твое
желание
любви
было
любить
меня
с
желанием.
Amor
deseo
que
solo
entre
rimas
y
fraseos
flácidos
Любовь
желание,
чтобы
только
между
рифмами
и
вялыми
фразами,
Pálidos
días
grises
se
tornen
azules
cálidos
Бледные
серые
дни
стали
тёплыми
синими.
No
tergiverses
su
significado
y
ámame
como
tu
quieras
Не
искажай
её
значение
и
люби
меня,
как
хочешь,
Para
que
en
esta
era
de
odio
obvio
nos
amemos
a
nuestra
manera
Чтобы
в
эту
эпоху
очевидной
ненависти
мы
любили
друг
друга
по-своему.
Pero
persevera
nena
Но
упорствуй,
детка,
Por
que
aun
sin
conocerte
conocerte
no
fue
suerte
Потому
что
даже
не
зная
тебя,
узнать
тебя
не
было
удачей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.