Mc Gey & DJ Fatte feat. Martin Svátek - Moje džungle (feat. Martin Svátek) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mc Gey & DJ Fatte feat. Martin Svátek - Moje džungle (feat. Martin Svátek)




Moje džungle (feat. Martin Svátek)
Мои джунгли (feat. Martin Svátek)
Nekonečná liána vysí dolů z kosmu, se na houpu,
Бесконечная лиана свисает вниз из космоса, я на ней качаюсь,
Není tady strop, tak se nebojím že se bouchnu.
Здесь нет потолка, так что не боюсь удариться.
Občas se kouknu dolů, vylítne mi holub,
Иногда смотрю вниз, вылетает голубь,
Ale pak hned zpátky nahoru do korun stromu.
Но потом сразу обратно вверх, в кроны деревьев.
Kde nikomu nic nevadí, kde nikoho rap moc nebaví,
Где никому ничего не мешает, где никого особо не цепляет рэп,
Kde se možná uzdraví bolavý místa,
Где, возможно, заживут больные места,
Kde můžeš žít a zároveň pozdravit blízký, co tu nejsou.
Где можно жить и одновременно приветствовать близких, которых уже нет.
nechci přistát, chci lítat,
Я не хочу приземляться, я хочу летать,
Tím nemyslím střevní chřipku ani křídla,
Под этим я не имею в виду кишечный грипп или крылья,
Ale mít zrak a přitom mít zavřený víčka.
А иметь зрение с закрытыми веками.
Aby fantazie nezačala stříkat pryč z hlav.
Чтобы фантазия не начала утекать из головы.
Musím přiznat že je to výška,
Должен признать, что это высота,
Ale jelikož jsem Magistr nemusím mít strach.
Но поскольку я магистр, мне не нужно бояться.
Posílám ti dolů výtah
Посылаю тебе вниз лифт,
A pokud se chceš vytahovat tak táhni víš kam.
А если хочешь выпендриваться, то катись знаешь куда.
Spát, spát, spát, tak nebuďte mě.
Спать, спать, спать, так не будите меня.
chci jenom spát, spát, spát a letět někam jinam,
Я хочу только спать, спать, спать и лететь куда-нибудь еще,
Kde je líp, tam kde netrapí nic.
Где лучше, туда, где меня ничто не беспокоит.
chci to cítit, chci to cítit.
Я хочу это чувствовать, хочу это чувствовать.
Letím na tůru, gratuluju Saturnu k zásnubám,
Лечу на прогулку, поздравляю Сатурн с помолвкой,
Ptám se ho kde sehnal takovej krásnej snubák.
Спрашиваю его, где он достал такое красивое обручальное кольцо.
Chudák odpovídá: jsem tu sám,
Бедняга отвечает: я здесь один,
Ta moje hvězdička si myslí že je star.
Моя звездочка думает, что она звезда.
Nastartovala Velkej vůz, je to pár dnů neřekla ani pá!
Завела Большую Медведицу, уже несколько дней не сказала ни слова!
Pátral jsem po ní, ušel jsem celkem kus...
Я искал ее, прошел немалый путь...
pust z hlavy, nebudeš její pán.
Забудь о ней, ты не будешь ее хозяином.
Chtěl bych aspoň pusu, jenom zkusit jestli se vrátí,
Я бы хотел хотя бы поцелуй, просто попробовать, вернется ли она,
Když je ulítlá, no nech letět, prostě utíká pryč.
Если она улетела, пусть летит, просто убегает прочь.
Po pár světelných letech se přestaneš trápit
Через несколько световых лет ты перестанешь страдать
A přestaň bulit vždyť seš velikán.
И перестань реветь, ты же великан.
Ti říkám že milión hvězd na tebe bliká
Говорю тебе, что миллион звезд на тебя мерцает
A dokud tiká srdeční soustava jak má,
И пока сердечно-сосудистая система тикает как надо,
Tak se jich můžeš dotýkat, jasná?
Ты можешь к ним прикасаться, ясно?
Spát, spát, spát, tak nebuďte mě.
Спать, спать, спать, так не будите меня.
chci jenom spát, spát, spát a letět někam jinam,
Я хочу только спать, спать, спать и лететь куда-нибудь еще,
Kde je líp, tam kde netrapí nic.
Где лучше, туда, где меня ничто не беспокоит.
chci to cítit, chci to cítit.
Я хочу это чувствовать, хочу это чувствовать.
Vracím se domů do svýho domu zavřeným střešním oknem,
Возвращаюсь домой в свой дом через закрытое чердачное окно,
Nebude-li pršet, tak nebudu řešit že jsem mokrej.
Если не будет дождя, то не буду переживать, что я мокрый.
Zatím je to OK a všechno v suchu,
Пока все в порядке и все сухо,
Když nepočítám střepy v oku a taky střepy v uchu.
Если не считать осколки в глазу и тоже осколки в ухе.
Šahám po budíku, proč pořád budí?
Тянусь к будильнику, почему он меня все время будит?
Bohudík se můžu válet ještě nějakou chvilku,
К счастью, могу еще немного поваляться,
Než probudí zvuk: Kubíku vstávej, pyžamo do šuplíku,
Пока меня не разбудит звук: Кубик, вставай, пижаму в ящик,
Vyčistit chrup, dát si rohlík v mlíku,
Почистить зубы, съесть булочку в молоке,
Pak vyvenčit psíka, hovinka do pytlíku.
Потом выгулять собаку, какашки в пакетик.
A pak jupí do práce, pač bez práce
А потом юху на работу, ведь без работы
Nejsou hemeroidy, tak neztrácím čas.
Нет геморроя, так что не теряю времени.
Startuju svoje krásný auto: raz, dva, tři,
Завожу свою красивую машину: раз, два, три,
Nějak mi to zhaslo, nasraně se koukám za sklo,
Что-то она заглохла, злобно смотрю за стекло,
Zase přIjdu pozdě do práce, ach jo...
Опять опоздаю на работу, эх...





Writer(s): David Tesar, Jakub Rafael, Martin Svátek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.