Mc Guimê - Ela disse (vem) [Participação especial Haikaiss] - traduction des paroles en allemand




Ela disse (vem) [Participação especial Haikaiss]
Sie sagte (komm) [Besonderer Gastauftritt Haikaiss]
E ela disse vêm
Und sie sagte komm
Demorou
Klar
Eu disse fechou!
Ich sagte abgemacht!
E ela disse vêm
Und sie sagte komm
Demorou (demorou hein?)
Klar (hat gedauert, ne?)
Eu disse fechou!
Ich sagte abgemacht!
Vêm
Komm
Demorou! Demorou!
Klar! Klar!
Eu disse fechou!
Ich sagte abgemacht!
E ela disse vêm
Und sie sagte komm
Demorou! Demorou! Demorou!
Klar! Klar! Klar!
O mundo parou, me animou
Die Welt hielt an, hat mich belebt
Pra mim nunca é comum
Für mich ist das nie gewöhnlich
Eu e tu de quantum, céu azul
Ich und du wie Quanten, blauer Himmel
Temaki na sul
Temaki im Süden
(Sem ti eu vivo disperso)
(Ohne dich lebe ich zerstreut)
Tu vem pra reanimar
Du kommst, um mich wiederzubeleben
Eu vim pra te provar
Ich kam, um dir zu beweisen
Que não sou mais um
Dass ich nicht nur irgendeiner bin
Não que eu queira que seja
Nicht, dass ich will, dass es
Pra sempre
Für immer ist
E nem sempre algo em
Und auch nicht immer etwas im
Troca de mim
Austausch für mich
Tenho varias sem valor em minha volta
Ich habe viele Wertlose um mich herum
Sobra você, agora é nós dois vai
Übrig bleibst nur du, jetzt sind nur wir zwei, los
Se solta
Lass dich gehen
Ela disse vem, eu falei vou
Sie sagte komm, ich sagte, ich komme gleich
Calma senhorita, me espere por favor
Ruhig, Fräulein, warte bitte auf mich
Você me sequestrou
Du hast mich entführt
Virei o seu refém
Ich wurde deine Geisel
Não quero resgate pois
Ich will keine Rettung, denn
Estou me sentindo bem
Ich fühle mich gut
Rá! Modelo mais bela das passarelas
Ha! Das schönste Model der Laufstege
Tava na dela com pressa
War in ihrer Welt, in Eile
Ela disse calma
Sie sagte ruhig
Enquanto passava a mão em suas pernas
Während sie mit der Hand über ihre Beine strich
Tremenda moça bonita merece palmas
Tolles, hübsches Mädchen, verdient Applaus
Pra você, você quero comigo
Für dich, nur dich will ich bei mir
Vou te beijar, te abraçar, quero comigo
Werde dich küssen, dich umarmen, will dich bei mir
Visualizar seu instagram que eu sigo
Dein Instagram ansehen, dem ich schon folge
Vai me ligar, vai me chamar
Wirst mich anrufen, wirst mich rufen
De seu abrigo
Deinen Zufluchtsort
Se liga na puli, minha cena, minha fita vai
Check die Szene, mein Auftritt, mein Film läuft
O conceito ainda é o mesmo de antes
Das Konzept ist immer noch dasselbe wie früher
Me escute no alto falante, nada elegante
Hör mich im Lautsprecher, nichts Elegantes
Vai!
Los!
Damassa na punch, ela me trouxe o enredo
Damassa im Punch, sie brachte mir die Handlung
Sua marra não tem segredo
Deine Attitüde hat kein Geheimnis
Calma por calma amor
Ganz ruhig, Liebe
É o que me tira o sossego menina
Das ist es, was mir die Ruhe raubt, Mädchen
Medo do medo é o seguinte oh-oh
Angst vor der Angst ist folgendes, oh-oh
Peço perdão pelo jeito indecente
Ich bitte um Verzeihung für die unanständige Art
Te entrego todas manhãs armas
Ich übergebe dir jeden Morgen Waffen
Se seus vão entregar os dentes, rá-rá
Wenn deine Leute die Zähne fletschen werden, ha-ha
Não faz muito tempo eu te vejo de canto
Vor nicht allzu langer Zeit sehe ich dich aus dem Augenwinkel
O choque de ideia te deixa insegura,
Der Ideenkonflikt macht dich unsicher,
Na febre, o dedo por dedo
Im Eifer, Finger um Finger
Não acredito em santo
Ich glaube nicht an Heilige
E ela disse vêm
Und sie sagte komm
Demorou
Klar
Eu disse fechou!
Ich sagte abgemacht!
E ela disse vêm
Und sie sagte komm
Demorou (demorou hein?)
Klar (hat gedauert, ne?)
Eu disse fechou!
Ich sagte abgemacht!
Vêm
Komm
Demorou! Demorou!
Klar! Klar!
Eu disse fechou!
Ich sagte abgemacht!
E ela disse vêm
Und sie sagte komm
Demorou! Demorou! Demorou!
Klar! Klar! Klar!
Mc guimê, Haikaiss, primeiro lugar a cultura brasileira, música sem fronteira
Mc Guimê, Haikaiss, an erster Stelle die brasilianische Kultur, Musik ohne Grenzen
Quebrando barreiras moleque, firmeza total e aí, damassaclã, nem maior nem melhor
Barrieren durchbrechen, Junge, voll korrekt, und hey, Damassaclan, nicht größer, nicht besser
Muito obrigado pelo convite Guimê (eu que agradeço parceiro)
Vielen Dank für die Einladung Guimê (Ich danke dir, Partner)
E se ligar pra fazer um som, eu disse fê-chou!
Und wenn du anrufst, um einen Sound zu machen, sagte ich ab-ge-macht!





Writer(s): Mike Love, Pedro Henrique Venturelli A. Da Silva, Rafael Spinardi, Guilherme Aparecido Dantas Pinho, Pedro Luiz Garcia Caropreso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.