MC Hariel - De História em História - traduction des paroles en allemand

De História em História - Mc Harieltraduction en allemand




De História em História
Von Geschichte zu Geschichte
Solta uma seda, que eu conto uma história
Zünd dir einen Joint an, ich erzähl' dir 'ne Geschichte
De um menorzin' que acreditou no sonho
Von 'nem kleinen Jungen, der an seinen Traum glaubte
De uma família em busca da vitória
Von 'ner Familie auf der Suche nach dem Sieg
E de história em história, uma nova eu componho
Und von Geschichte zu Geschichte dicht' ich eine neue
Falo do truta que saiu do crime
Ich sprech' vom Kumpel, der aus dem Verbrechen ausstieg
Falo do mal que afeta o meu povo
Ich sprech' vom Übel, das mein Volk befällt
Falo que quem vem de onde entende
Ich sag', nur wer von dort kommt, versteht
O relato que eu vi, eu sou meticuloso
Den Bericht, den ich sah, ich bin akribisch
Chutando as porta, eu e os meus irmão
Die Türen eintretend, ich und meine Brüder
Quero a vitória dos pobre e dos preto
Ich will den Sieg der Armen und der Schwarzen
Pouco pra nós não é superação
Wenig ist für uns keine Überwindung
Assiste quieto os artista do gueto
Schau leise zu den Künstlern aus dem Ghetto
Fizemo mais que uma revolução
Wir machten mehr als eine Revolution
Mudamo a mira do seu holofote
Wir änderten den Fokus deines Scheinwerfers
Hoje nóis tem pra trocar de igual
Heute können wir auf Augenhöhe mithalten
Esse motivo que te deixa em choque
Dieser Grund, der dich schockiert
Então vai, joga na cara do boy
Also los, wirf es dem Bonzen ins Gesicht
Não tem onde se esconder
Es gibt kein Versteck
Sei que pra quem não desse lado
Ich weiß, für die, die nicht auf dieser Seite sind
Até escuta o que que eu falo, e não consegue entender
Hören zwar, was ich sage, aber können es einfach nicht verstehen
Joga na cara do boy
Wirf es dem Bonzen ins Gesicht
Não tem onde se esconder
Es gibt kein Versteck
É, toda humilhação vai voltar com juros dobrado
Ja, jede Demütigung kommt mit doppelten Zinsen zurück
O monstro que vocês criaram vai cobrar você
Das Monster, das ihr erschaffen habt, wird euch zur Rechenschaft ziehen
Então vai, joga na cara do boy
Also los, wirf es dem Bonzen ins Gesicht
Não tem onde se esconder
Es gibt kein Versteck
Sei que pra quem não desse lado
Ich weiß, für die, die nicht auf dieser Seite sind
Até escuta o que eu falo, e pensa: vou fazer o quê? (Vai!)
Hören zwar, was ich sage, und denken: Was soll ich tun? (Los!)
Joga na cara do boy
Wirf es dem Bonzen ins Gesicht
Não tem onde se esconder
Es gibt kein Versteck
Toda humilhação vai voltar com juros dobrado
Jede Demütigung kommt mit doppelten Zinsen zurück
O monstro que vocês criaram vai cobrar você
Das Monster, das ihr erschaffen habt, wird euch zur Rechenschaft ziehen
Então solta um isqueiro, que eu conto uma história
Also zück ein Feuerzeug, ich erzähl' dir 'ne Geschichte
De um menorzinho que sempre foi tirado
Von 'nem kleinen Jungen, der immer gemobbt wurde
De uma família que foi assaltada
Von 'ner Familie, die ausgeraubt wurde
Pelo imposto abusivo do Estado
Durch die missbräuchliche Steuer des Staates
Falo do truta que ingressou no crime
Ich sprech' vom Kumpel, der ins Verbrechen einstieg
Porque não tinha comida no prato
Weil er kein Essen auf dem Teller hatte
Falo da droga que destrói o povo
Ich sprech' von der Droge, die das Volk zerstört
E quem sorri é o ladrão do Senado
Und wer lächelt, ist der Dieb im Senat
Então, joga na cara do boy
Also, wirf es dem Bonzen ins Gesicht
Não tem onde se esconder
Es gibt kein Versteck
Sei que pra quem não desse lado
Ich weiß, für die, die nicht auf dieser Seite sind
Até escuta o que que eu falo, e pensa: vou fazer o quê? (Vai)
Hören zwar, was ich sage, und denken: Was soll ich tun? (Los)
Joga na cara do boy (então vai)
Wirf es dem Bonzen ins Gesicht (also los)
Não tem onde se esconder
Es gibt kein Versteck
Toda humilhação vai voltar com juros dobrado
Jede Demütigung kommt mit doppelten Zinsen zurück
O monstro que vocês criaram vai cobrar você
Das Monster, das ihr erschaffen habt, wird euch zur Rechenschaft ziehen
Joga na cara do boy
Wirf es dem Bonzen ins Gesicht
(Joga na cara do boy)
(Wirf es dem Bonzen ins Gesicht)





Writer(s): Hariel Denaro Ribeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.