Paroles et traduction MC Hariel - De História em História
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De História em História
From Story to Story
Solta
uma
seda,
que
eu
conto
uma
história
Roll
a
blunt,
and
I'll
tell
you
a
story
De
um
menorzin'
que
acreditou
no
sonho
Of
a
kid
who
believed
in
his
dream
De
uma
família
em
busca
da
vitória
Of
a
family
in
search
of
victory
E
de
história
em
história,
uma
nova
eu
componho
And
from
story
to
story,
I
compose
a
new
one
Falo
do
truta
que
saiu
do
crime
I
speak
of
the
homie
who
left
crime
behind
Falo
do
mal
que
afeta
o
meu
povo
I
speak
of
the
evil
that
affects
my
people
Falo
que
só
quem
vem
de
onde
lá
entende
I
speak
that
only
those
who
come
from
there
understand
O
relato
que
eu
vi,
eu
sou
meticuloso
The
story
that
I
saw,
I
am
meticulous
Chutando
as
porta,
eu
e
os
meus
irmão
Kicking
in
doors,
me
and
my
brothers
Quero
a
vitória
dos
pobre
e
dos
preto
I
want
the
victory
of
the
poor
and
the
black
Pouco
pra
nós
não
é
superação
A
little
for
us
is
not
overcoming
Assiste
quieto
os
artista
do
gueto
Quietly
watch
the
artists
of
the
ghetto
Fizemo
mais
que
uma
revolução
We
did
more
than
a
revolution
Mudamo
a
mira
do
seu
holofote
We
changed
the
aim
of
your
spotlight
Hoje
nóis
tem
pra
trocar
de
igual
Today
we
have
to
trade
equally
Esse
motivo
que
te
deixa
em
choque
This
reason
that
is
shocking
you
Então
vai,
joga
na
cara
do
boy
So
go
ahead,
throw
it
in
the
boy's
face
Não
tem
onde
se
esconder
There's
nowhere
to
hide
Sei
que
pra
quem
não
tá
desse
lado
I
know
that
for
those
who
aren't
on
this
side
Até
escuta
o
que
que
eu
falo,
e
só
não
consegue
entender
Even
listen
to
what
I'm
saying,
and
just
can't
understand
Joga
na
cara
do
boy
Throw
it
in
the
boy's
face
Não
tem
onde
se
esconder
There's
nowhere
to
hide
É,
toda
humilhação
vai
voltar
com
juros
dobrado
Yeah,
all
the
humiliation
is
gonna
come
back
with
interest
O
monstro
que
vocês
criaram
vai
cobrar
você
The
monster
you
created
will
collect
from
you
Então
vai,
joga
na
cara
do
boy
So
go
ahead,
throw
it
in
the
boy's
face
Não
tem
onde
se
esconder
There's
nowhere
to
hide
Sei
que
pra
quem
não
tá
desse
lado
I
know
that
for
those
who
aren't
on
this
side
Até
escuta
o
que
eu
falo,
e
pensa:
vou
fazer
o
quê?
(Vai!)
Even
listen
to
what
I'm
saying,
and
think:
what
am
I
going
to
do?
(Go!)
Joga
na
cara
do
boy
Throw
it
in
the
boy's
face
Não
tem
onde
se
esconder
There's
nowhere
to
hide
Toda
humilhação
vai
voltar
com
juros
dobrado
All
the
humiliation
is
gonna
come
back
with
interest
O
monstro
que
vocês
criaram
vai
cobrar
você
The
monster
you
created
will
collect
from
you
Então
solta
um
isqueiro,
que
eu
conto
uma
história
So
light
a
lighter,
and
I'll
tell
you
a
story
De
um
menorzinho
que
sempre
foi
tirado
Of
a
young
boy
who
was
always
taken
advantage
of
De
uma
família
que
foi
assaltada
Of
a
family
that
was
robbed
Pelo
imposto
abusivo
do
Estado
By
the
state's
abusive
tax
Falo
do
truta
que
ingressou
no
crime
I
speak
of
the
homie
who
entered
crime
Porque
não
tinha
comida
no
prato
Because
there
was
no
food
on
the
plate
Falo
da
droga
que
destrói
o
povo
I
speak
of
the
drug
that
destroys
the
people
E
quem
sorri
é
o
ladrão
do
Senado
And
the
one
who
smiles
is
the
thief
in
the
Senate
Então,
joga
na
cara
do
boy
So,
throw
it
in
the
boy's
face
Não
tem
onde
se
esconder
There's
nowhere
to
hide
Sei
que
pra
quem
não
tá
desse
lado
I
know
that
for
those
who
aren't
on
this
side
Até
escuta
o
que
que
eu
falo,
e
pensa:
vou
fazer
o
quê?
(Vai)
Even
listen
to
what
I'm
saying,
and
think:
what
am
I
going
to
do?
(Go)
Joga
na
cara
do
boy
(então
vai)
Throw
it
in
the
boy's
face
(go
ahead)
Não
tem
onde
se
esconder
There's
nowhere
to
hide
Toda
humilhação
vai
voltar
com
juros
dobrado
All
the
humiliation
is
gonna
come
back
with
interest
O
monstro
que
vocês
criaram
vai
cobrar
você
The
monster
you
created
will
collect
from
you
Joga
na
cara
do
boy
Throw
it
in
the
boy's
face
(Joga
na
cara
do
boy)
(Throw
it
in
the
boy's
face)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hariel Denaro Ribeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.