Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SET do Adão (feat. Mc Magal, Logri, Aires 085, Kawe, Mc IG, Mariah Denaro, Mc Don Juan & DJ Oreia)
SET von Adão (feat. Mc Magal, Logri, Aires 085, Kawe, Mc IG, Mariah Denaro, Mc Don Juan & DJ Oreia)
Yeah,
uh,
né
que
meu
cordão
de
brilhante
tá
combinando
com
a
Ferrari?
Yeah,
uh,
passt
meine
Diamantkette
nicht
zum
Ferrari?
Yah,
eu
nasci
pobre
maloqueiro,
playboy
eu
não
nasci
otário
Yah,
ich
wurde
arm
geboren,
ein
Straßenjunge,
als
Playboy
wurde
ich
nicht
als
Trottel
geboren.
Uh,
só
tem
maloqueiro
na
quadrilha,
os
muleque
é
de
verdade,
uh
Uh,
in
der
Bande
gibt's
nur
Straßenjungs,
die
Jungs
sind
echt,
uh.
Recalcado
se
tentar
bater
de
frente
vai
voltar
furado,
yeah
Neider,
die
versuchen,
sich
anzulegen,
kommen
durchlöchert
zurück,
yeah.
Pesadão
de
droga,
tô
trampando
armado,
tô
no
sigilo
Schwer
mit
Drogen
drauf,
ich
arbeite
bewaffnet,
bin
im
Verborgenen.
Tô
vivendo
a
vida
muito
loco
sustentando
o
meu
vício
Ich
lebe
das
Leben
total
verrückt
und
finanziere
meine
Sucht.
Quem
falar
que
a
favela
não
vence,
tô
de
jato
esportivo
Wer
sagt,
die
Favela
gewinnt
nicht,
ich
bin
im
Sportjet
unterwegs.
Adão
vendendo
mais
tatuagem
que
a
droga
do
Pablito
Adão
verkauft
mehr
Tattoos
als
Pablito
Drogen.
Tô
fumando
do
melhor
skunk
Ich
rauche
das
beste
Skunk.
Minha
mente
dando
uma
chapada
Mein
Verstand
wird
high.
Bola
mais
um
beck
nessa
blunt
Dreh
noch
einen
Joint
in
diesem
Blunt.
Gold
Label
é
o
meu
refrigerante
Gold
Label
ist
mein
Softdrink.
MD
combina
com
uma
bala
MD
passt
zu
einer
Pille.
Minha
bala
combina
com
a
tua
cara
Meine
Pille
passt
zu
deinem
Gesicht.
Recalcado
se
tentar
bater
de
frente
não
arruma
nada
Neider,
die
versuchen,
sich
anzulegen,
erreichen
nichts.
Fiz
a
tattoo
de
Cristo
na
Náutica
Ich
hab
mir
das
Christus-Tattoo
bei
Náutica
stechen
lassen.
Que
vai
guiando
os
passos
do
muleque
de
quebrada
Das
die
Schritte
des
Jungen
aus
dem
Viertel
lenkt.
E
fumando
do
melhor
skunk
Und
rauche
das
beste
Skunk.
Minha
mente
dando
uma
chapada
Mein
Verstand
wird
high.
Bola
mais
um
beck
nessa
blunt
Dreh
noch
einen
Joint
in
diesem
Blunt.
Gold
Label
é
o
meu
refrigerante
Gold
Label
ist
mein
Softdrink.
MD
combina
com
uma
bala
MD
passt
zu
einer
Pille.
Minha
bala
combina
com
a
tua
cara
Meine
Pille
passt
zu
deinem
Gesicht.
Recalcado
se
tentar
bater
de
frente
não
arruma
nada
Neider,
die
versuchen,
sich
anzulegen,
erreichen
nichts.
Fiz
a
tattoo
de
Cristo
na
Náutica
Ich
hab
mir
das
Christus-Tattoo
bei
Náutica
stechen
lassen.
Que
vai
guiando
os
passos
do
muleque
de
quebrada
Das
die
Schritte
des
Jungen
aus
dem
Viertel
lenkt.
Encostei
no
Adão
pra
fazer
uma
sessão
Ich
bin
bei
Adão
vorbeigekommen
für
eine
Session.
E
agora
nóis
tá
na
moda
e
tá
bem
breck
lacradão
Und
jetzt
sind
wir
angesagt
und
richtig
fresh
und
zugetackert.
Nóis
é
superação
e
nunca
faz
em
vão
Wir
sind
Überwindung
und
tun
nie
etwas
umsonst.
Os
lealdade
tá
do
lado
e
mora
no
meu
coração
Die
Loyalen
sind
an
meiner
Seite
und
leben
in
meinem
Herzen.
Nunca
foi
forte
o
coração
onde
só
tem
relíquia
dentro
Nie
war
das
Herz
stark,
wo
nur
Reliquien
drin
sind.
Ela
pede
"bota
dentro,"
com
força
nóis
joga
dentro
Sie
bittet
"steck
ihn
rein",
mit
Kraft
stecken
wir
ihn
rein.
Nóis
é
artista
da
rua,
malokeiro
100%
Wir
sind
Straßenkünstler,
100%
Straßenjungs.
Tamo
avançando
forte
tipo
a
nota
de
200
Wir
machen
große
Fortschritte
wie
der
200er-Schein.
De
Evoqueira
nova
no
modelo
20-20
Im
neuen
Evoque,
Modell
20-20.
Nóis
se
jogou
no
mundo
e
as
solteira
não
resiste
Wir
haben
uns
in
die
Welt
gestürzt
und
die
Single-Frauen
können
nicht
widerstehen.
Tô
com
Magal
na
Oeste,
nóis
chegou
naquele
pique
Bin
mit
Magal
im
Westen,
wir
sind
mit
diesem
Vibe
angekommen.
No
meio
dos
artista
nóis
joga
tipo
Modrić
Unter
den
Künstlern
spielen
wir
wie
Modrić.
Sou
do
bonde
das
casinha,
direto
do
RDC
Ich
bin
von
der
Gang
aus
den
kleinen
Häusern,
direkt
aus
RDC.
Onde
os
muleque
é
correria
e
faz
os
hit
acontecer
Wo
die
Jungs
ackern
und
die
Hits
entstehen
lassen.
Tô
fechado
com
o
ticonha,
na
brisa
fumo
maconha
Ich
bin
cool
mit
Ticonha,
im
Rausch
rauch
ich
Marihuana.
E
na
rua
das
casinha
hoje
as
novinha
vai
descer
Und
in
der
Straße
der
kleinen
Häuser
werden
heute
die
Mädels
abgehen.
Essa
vida
loka
foi
tudo
que
eu
sempre
quis
(Eu
sempre
quis)
Dieses
verrückte
Leben
war
alles,
was
ich
immer
wollte
(Ich
immer
wollte).
Mais
conhecida
que
nota
de
dólar
em
todo
país,
ah
Bekannter
als
ein
Dollarschein
im
ganzen
Land,
ah.
Nem
estresse
com
a
mente
Kein
Stress
im
Kopf.
Cada
tatuagem
simboliza
uma
ideia
na
vida
Jedes
Tattoo
symbolisiert
eine
Idee
im
Leben.
Só
tô
de
passagem
Ich
bin
nur
auf
der
Durchreise.
Criando
melodia
em
cima
da
batida
Kreiere
Melodien
über
dem
Beat.
Chega
num
container
da
gringa
Kommt
in
einem
Container
aus
dem
Ausland.
E
o
bonde
partiu
pra
Paris
Und
die
Gang
ist
nach
Paris
aufgebrochen.
Fumando
só
kush
na
blunt
Rauche
nur
Kush
im
Blunt.
Nessa
vida
eu
tô
muito
feliz
(Tô
feliz)
In
diesem
Leben
bin
ich
sehr
glücklich
(Bin
glücklich).
Dando
tiro
num
estande
Schieße
auf
dem
Schießstand.
Ê,
favela
tá
no
ar
Hey,
Favela
ist
in
der
Luft.
Bebendo
Royal
Salut
Trinke
Royal
Salut.
Os
kit
tá
sacanagem
Die
Outfits
sind
der
Hammer.
Avaliando
as
tattoo
Bewerte
die
Tattoos.
Pra
comprar
uma
nave
Um
ein
Schiff
zu
kaufen.
Avaliando
as
tattoo
(Avaliando
as
tattoo)
Bewerte
die
Tattoos
(Bewerte
die
Tattoos).
Quem
diria,
um
dia
esse
neguinho
bem
trajado
de
Lacoste
Wer
hätte
gedacht,
eines
Tages
dieser
Nego
gut
gekleidet
in
Lacoste.
Desacreditado
fui
no
corre
e
hoje
só
conto
os
malote,
uh
Unglaubwürdig
machte
ich
meine
Deals
und
heute
zähle
ich
nur
die
Geldbündel,
uh.
Então
acredita
que
acontece;
se
moscar,
o
tempo
passa,
o
tempo
passa
Also
glaub
dran,
dass
es
passiert;
wenn
du
zögerst,
vergeht
die
Zeit,
die
Zeit
vergeht.
Jóia
no
pescoço
brilha
muito,
yeah
Schmuck
am
Hals
glänzt
sehr,
yeah.
Dourado
combina
com
o
preto
da
tatuagem
Gold
passt
zum
Schwarz
des
Tattoos.
Náutica
dá
aula
nos
rabisco,
yeah
Náutica
gibt
Unterricht
im
Tätowieren,
yeah.
E
o
bonde
rabisca
todas
as
puta
da
cidade
Und
die
Gang
tätowiert
alle
Schlampen
der
Stadt.
Favelado
chique
cheio
de
mulher
Schicker
Favelado
voller
Frauen.
Apenas
22
e
vive
de
juros
bancários
Nur
22
und
lebt
von
Bankzinsen.
Vencer
nessa
vida,
me
diz
quem
não
quer
In
diesem
Leben
gewinnen,
sag
mir,
wer
will
das
nicht.
Sou
mais
um
maloqueiro
que
venceu
e
tá
pesado
Ich
bin
noch
ein
Straßenjunge,
der
gewonnen
hat
und
schwer
drauf
ist.
Wawawaw,
várias
capital
Wawawaw,
mehrere
Hauptstädte.
Tô
fumando
haxixe,
gastando
no
Paypal
Ich
rauche
Haschisch,
gebe
es
über
Paypal
aus.
A
festa
tá
rolando
e
ela
me
pede
sal
Die
Party
läuft
und
sie
bittet
mich
um
Salz.
Com
a
batida
bailando
louca
de
coloral
Mit
dem
Beat
tanzend,
verrückt
nach
Coloral.
Wawawaw,
waw
waw
Wawawaw,
waw
waw.
Kevin,
manda
pix
que
eu
tô
modo
avião
(yeah
yeah
yeah)
Kevin,
schick
Cash,
ich
bin
im
Flugmodus
(yeah
yeah
yeah).
Verme
sai
da
reta
senão
fica
no
chão
Wurm,
geh
aus
dem
Weg,
sonst
liegst
du
am
Boden.
Blindadão
de
fé
contra
sua
vacilação
Gepanzert
im
Glauben
gegen
dein
Zögern.
Então
persiste,
mantenha
a
mente
fértil
Also
bleib
dran,
halt
den
Geist
fruchtbar.
Pra
sonhar
não
tem
limite
Zum
Träumen
gibt
es
keine
Grenzen.
E
quem
diria,
nós
só
fortão
naquele
pique
Und
wer
hätte
gedacht,
wir
sind
einfach
stark
in
diesem
Vibe.
Pé
no
chão
que
um
dia
eu
chego
lá
Füße
auf
dem
Boden,
eines
Tages
werde
ich
dort
ankommen.
E
hoje
tô
no
pique
aeronáutica
Und
heute
bin
ich
im
Aeronautik-Vibe.
Mas
seu
corre
ninguém
quer
ter
na
prática
Aber
deine
Deals
will
niemand
in
der
Praxis
haben.
E
hoje
eu
canto
muito,
tipo
máquina
Und
heute
singe
ich
viel,
wie
eine
Maschine.
Tô
pique
professor
de
matemática
Ich
bin
wie
ein
Matheprofessor.
Na
pele
eu
risco
muito
e
só
na
Náutica
Auf
die
Haut
zeichne
ich
viel
und
nur
bei
Náutica.
Canetando
muito,
essa
aqui
vai
hitar
Schreibe
viel,
dieser
hier
wird
ein
Hit.
Sei
quem
tá
do
lado
e
quem
não
vai
ficar
Ich
weiß,
wer
an
meiner
Seite
ist
und
wer
nicht
bleiben
wird.
Tipo
um
detector,
já
vi
pelo
radar
Wie
ein
Detektor,
hab's
schon
auf
dem
Radar
gesehen.
E
risca
na
pele
essa
brisa
(yeah
yeah
yeah)
Und
zeichne
diesen
Vibe
auf
die
Haut
(yeah
yeah
yeah).
Trampa
que
ela
hipnotiza
Arbeite,
denn
sie
hypnotisiert.
Enquanto
tem
pele,
nóis
risca
Solange
Haut
da
ist,
zeichnen
wir.
E
hit
nóis
mesmo
fabrica
Und
Hits
produzieren
wir
selbst.
E
nessa
imagem
Und
in
diesem
Bild.
Seu
corre
ninguém
sabe
Deine
Deals
kennt
niemand.
Tá
difícil
pegar,
difícil
eu
suave
Es
ist
schwer
zu
kriegen,
schwer,
ich
bin
entspannt.
De
grife
ou
de
haxi
esfumaçando
o
ar
Mit
Markenklamotten
oder
Haschisch,
den
Rauch
in
die
Luft
blasend.
No
peito,
no
dedo
Auf
der
Brust,
auf
dem
Finger.
′Cê
ta
com
o
mandrake
da
cidade
Du
bist
mit
dem
Mandrake
der
Stadt.
Corpo
lacradão
de
tattoo
Körper
voll
mit
Tattoos.
Chamei
o
Adão
pra
mandar
uma
nova
Ich
hab
Adão
gerufen,
um
ein
neues
zu
machen.
Passei
lá
na
Náutica
e
risquei
sem
dor
Ich
war
bei
Náutica
und
hab's
ohne
Schmerz
gestochen.
Sabe
sou
chato,
[?]
Du
weißt,
ich
bin
wählerisch,
[?].
Não
importa
o
lugar
que
tô
Egal,
wo
ich
bin.
Se
tem
espaço,
não
deixo
Wenn
Platz
ist,
lasse
ich
ihn
nicht
frei.
Tô
tatuando
sem
dor
Ich
tätowiere
ohne
Schmerz.
Abro
o
zap
tem
várias
mensagem
Ich
öffne
WhatsApp,
da
sind
viele
Nachrichten.
Convocando
a
tropa
pra
ir
revoar
Die
die
Truppe
zum
Feiern
rufen.
IG
3 dias
virado,
maluco
IG,
3 Tage
wach,
verrückt.
Com
as
bê
da
kiara
mandando
eu
brotar
Mit
den
Babes
von
Kiara,
die
mir
sagen,
ich
soll
auftauchen.
Alô,
Don
Juan,
meu
bom,
tá
online?
(Pru
pru)
Hallo,
Don
Juan,
mein
Guter,
bist
du
online?
(Pru
pru).
Cola
que
eu
tô
com
Neymar
Komm
rüber,
ich
bin
mit
Neymar.
Alô,
mano
Kevin,
é
churras
na
laje?
Hallo,
Bruder
Kevin,
ist
Grillparty
auf
dem
Dach?
Só
os
fiel
de
fechar
Nur
die
Treuen
zum
Abhängen.
Chamei
o
Adão
pra
mandar
uma
nova
Ich
hab
Adão
gerufen,
um
ein
neues
zu
machen.
Passei
lá
na
Náutica
e
risquei
sem
dor
Ich
war
bei
Náutica
und
hab's
ohne
Schmerz
gestochen.
Levei
a
bebê
pra
fazer
meu
nome
Ich
nahm
die
Süße
mit,
um
meinen
Namen
zu
stechen.
Já
tá
no
meu
nome
o
pai
que
bancou
Der
Papa,
der's
bezahlt
hat,
ist
schon
auf
meinen
Namen
gebucht.
Corpo
fechado
e
lacrado
Körper
bedeckt
und
versiegelt.
Todo
rabiscado,
meu
santo
é
meu
guia
Komplett
tätowiert,
mein
Heiliger
ist
mein
Führer.
Bem
breck
de
Dodge
blindado
Richtig
fresh
im
gepanzerten
Dodge.
Mas
já
levei
na
cara
uns
balde
de
água
fria
Aber
ich
habe
schon
ein
paar
Eimer
kaltes
Wasser
ins
Gesicht
bekommen.
Em
cada
traço
pintado
In
jeder
gemalten
Linie.
Uma
lembrança
vaga
das
fases
da
vida
Eine
vage
Erinnerung
an
die
Lebensphasen.
Deixando
um
ponto
marcado
Einen
markierten
Punkt
hinterlassend.
De
glórias
e
datas
que
foram
sofridas
Von
Ruhm
und
Daten,
die
schmerzhaft
waren.
Adão
amante
da
erva
Adão,
Liebhaber
des
Krauts.
A
maçã
já
foi
mordida,
forgo
de
iPhone
Black
Der
Apfel
ist
schon
angebissen,
flexe
mit
schwarzem
iPhone.
Joga
o
kit
da
reserva
Wirf
das
Reserve-Kit
rein.
Marca
rara,
cara,
difícil
de
ter
quando
pivete
Seltene
Marke,
teuer,
schwer
zu
haben
als
Bengel.
Hoje
é
100K
na
corrente,
mandei
cravejar
meus
dente
Heute
100K
an
der
Kette,
hab
meine
Zähne
besetzen
lassen.
A
partir
de
agora
eu
não
aceito
passar
vontade
Von
nun
an
akzeptiere
ich
es
nicht
mehr,
auf
etwas
zu
verzichten.
Comprei
casa
com
Tio
Fendi,
fiz
meu
pai
ficar
contente
Ich
kaufte
ein
Haus
mit
Onkel
Fendi,
machte
meinen
Vater
glücklich.
Hoje
o
canto
forte
eu
não
vivi
nem
ainda
a
metade
Heute
der
starke
Gesang,
ich
habe
noch
nicht
einmal
die
Hälfte
gelebt.
Esquece
que
se
fosse
fácil
tava
todo
mundo
aqui
Vergiss
es,
wenn
es
einfach
wäre,
wäre
jeder
hier.
Ninguém
chorou
do
meu
choro,
eles
preferem
sorrir
Niemand
hat
meine
Tränen
geweint,
sie
ziehen
es
vor
zu
lächeln.
Eu
sei
que
Deus
falou
pra
mim
dividir
Ich
weiß,
dass
Gott
mir
gesagt
hat,
ich
soll
teilen.
Fica
difícil
somar
com
quem
só
vem
subtrair
Es
wird
schwer,
mit
jemandem
zu
addieren,
der
nur
subtrahieren
will.
Hoje
o
baile
toca
aquele
som
que
eu
cantei
Heute
spielt
die
Party
diesen
Song,
den
ich
gesungen
habe.
Na
porta
da
escola
só
com
os
que
era
leal
Vor
der
Schultür
nur
mit
denen,
die
loyal
waren.
Hoje
é
mais
fácil
canetar
do
que
eu
passei
Heute
ist
es
einfacher,
darüber
zu
schreiben,
was
ich
durchgemacht
habe.
História
baseada
sempre
em
fato
real
Geschichte
immer
basierend
auf
wahren
Tatsachen.
Deixa
eu
te
dizer
qual
que
é
a
fita
Lass
mich
dir
sagen,
was
Sache
ist.
O
rolê
aí,
fi,
tô
de
toca
ninja
boladão
Die
Runde
da,
Kumpel,
ich
bin
mit
krasser
Ninja-Maske.
Encostou
no
Adão
pretão
Beim
großen
Schwarzen
Adão
vorbeigeschaut.
Que
satisfação,
irmão
Welch
eine
Genugtuung,
Bruder.
Planeta
do...
Planet
des...
Lacrei,
louco
de
Royal
Salut
Ich
hab's
gerockt,
verrückt
nach
Royal
Salut.
Tô
firmão
fumando
um
beck
Ich
bin
stabil
und
rauche
einen
Joint.
A
vitória
já
chegou
Der
Sieg
ist
schon
da.
Amor,
tem
flor,
tem
haxi
Schatz,
es
gibt
Gras,
es
gibt
Haschisch.
Nova
EP
do
IG
vai
ser
Die
neue
EP
von
IG
wird
sein.
Ah,
tu
sabe
como
é
Ah,
du
weißt,
wie
es
ist.
Decolei,
me
chame
de
mil
gol,
Romario
ou
Pelé
Ich
bin
abgehoben,
nenn
mich
tausend
Tore,
Romario
oder
Pelé.
Oh,
vou
falar
então
Oh,
dann
sag
ich's
mal.
Mano,
é
mó
satisfação
Alter,
es
ist
voll
die
Genugtuung.
Eu
tô
no
set
set
set
set
do
Adão
Ich
bin
im
Set
Set
Set
Set
von
Adão.
Eu
tô
todo
lacrado
Ich
bin
komplett
zugetackert.
Chaveado
e
levitão
Stylisch
und
abgehoben.
Do
tempo
da
escravidão,
então
Aus
der
Zeit
der
Sklaverei,
also.
É
fogo
nos
racista
Feuer
den
Rassisten.
Eu
odeio
a
polícia,
a
polícia
e
que
se
Ich
hasse
die
Polizei,
die
Polizei
und
scheiß
drauf.
Fuck
fuck
baby,
fuck
fuck
os
macete
Fuck
fuck
Baby,
fuck
fuck
die
Tricks.
Fuck
Trump
nessa
rede
Fuck
Trump
in
diesem
Netz.
Vai
cair
só
quem
persistir
no
erro,
jão
Nur
wer
auf
dem
Fehler
beharrt,
wird
fallen,
Kumpel.
O
Bruninho
da
Praia
deu
um
salve
na
canção
Bruninho
da
Praia
hat
einen
Gruß
im
Lied
da
gelassen.
O
Kevin
lacrou
o
coco,
loco
é
poco,
sangue
bom
Kevin
hat
den
Kopf
versiegelt,
verrückt
ist
untertrieben,
guter
Kerl.
Ah,
vou
mandar
um
salve
Ah,
ich
schick
einen
Gruß.
Sei
que
as
bandida
tem
meu
nome
Ich
weiß,
die
Baddies
haben
meinen
Namen.
É
nota
pra
carai,
é
nada,
sabe,
é
o
IG
4M
Es
ist
verdammt
viel
Geld,
ist
nichts,
weißt
du,
es
ist
IG
4M.
Se
meu
corpo
é
santuário
Wenn
mein
Körper
ein
Heiligtum
ist.
Eu
vou
deixar
de
meu
agrado
Werde
ich
ihn
nach
meinem
Geschmack
gestalten.
E
enfeitar
com
tatuagem
Und
mit
Tattoos
schmücken.
O
meu
templo
sagrado
Meinen
heiligen
Tempel.
Marco
na
pele
aprendizado
Ich
markiere
auf
der
Haut
Gelerntes.
Mérito
honrado
pelo
que
eu
sofri
Verdienst
geehrt
für
das,
was
ich
erlitten
habe.
Mas
quem
não
sabe
o
que
eu
vivi
Aber
wer
nicht
weiß,
was
ich
erlebt
habe.
Só
vai
julgar
pelo
que
vê
Wird
nur
nach
dem
urteilen,
was
er
sieht.
Tatuada,
maloqueira,
sem
futuro
e
chei'
de
ódio
Tätowiert,
Straßenmädchen,
ohne
Zukunft
und
voller
Hass.
Transpareço
na
caneta
a
minha
sede
de
vitória
Ich
zeige
im
Stift
meinen
Durst
nach
Sieg.
A
minha
sede
de
vitória
Meinen
Durst
nach
Sieg.
Me
falaram
que
era
difícil,
mas
eu
persisti
Man
sagte
mir,
es
sei
schwierig,
aber
ich
blieb
hartnäckig.
Com
a
mente
sempre
avante,
nunca
desisti
Mit
dem
Geist
immer
vorwärts,
gab
nie
auf.
Construí
o
meu
caminho
com
caco
de
vidro
Ich
baute
meinen
Weg
mit
Glasscherben.
Que
corte
os
pés
de
quem
tentar
me
seguir
Mögen
sie
die
Füße
derer
schneiden,
die
versuchen,
mir
zu
folgen.
E
que
corte
os
meus
se
eu
tentar
voltar
de
onde
eu
saí
Und
mögen
sie
meine
schneiden,
wenn
ich
versuche,
dorthin
zurückzukehren,
wo
ich
herkam.
Não
vou
andar
pra
trás
(Eu
não
vou
andar
pra
trás)
Ich
werde
nicht
rückwärts
gehen
(Ich
werde
nicht
rückwärts
gehen).
Isso
é
porque
eu
acho
a
vida
curta
demais
Das
ist,
weil
ich
das
Leben
für
zu
kurz
halte.
Pra
eu
me
prender
em
padrões
sociais
Um
mich
an
soziale
Muster
zu
binden.
Isso
é
porque
eu
acho
a
vida
curta
demais
Das
ist,
weil
ich
das
Leben
für
zu
kurz
halte.
Pra
eu
me
prender
em
padrões
sociais
Um
mich
an
soziale
Muster
zu
binden.
Lembro
a
primeira
tatuagem
Ich
erinnere
mich
an
das
erste
Tattoo.
Primeiro
arruma
um
trampo
pra
não
se
arrepender
"Such
dir
zuerst
einen
Job,
damit
du
es
nicht
bereust."
Mãe,
toma
uma
casa,
2 milhão
na
sua
conta
Mutter,
hier
ist
ein
Haus,
2 Millionen
auf
deinem
Konto.
Pega
esse
cartão
preto,
faz
o
que
quiser
fazer
Nimm
diese
schwarze
Karte,
tu,
was
immer
du
tun
willst.
Já
liguei
o
Adão,
hoje
tem
sessão
Ich
hab
schon
Adão
angerufen,
heute
ist
eine
Session.
Na
casa
da
praia,
no
privê
Im
Strandhaus,
privat.
Hoje
tem
bailão,
vou
ficar
lacradão
Heute
ist
Party,
ich
werde
mich
volltätowieren
lassen.
De
Gucci
Gang
ela
quer
me
ter
Im
Gucci-Gang-Style
will
sie
mich
haben.
Vai
fumar,
vai
beber,
vai
beber,
vai
fumar,
vai
fazer
tatuagem
Sie
wird
rauchen,
sie
wird
trinken,
wird
trinken,
wird
rauchen,
wird
sich
tätowieren
lassen.
Vai
tatuar
meu
nome
na
pura
emoção,
quando
ver
já
foi
tarde
Sie
wird
meinen
Namen
aus
reiner
Emotion
tätowieren,
wenn
sie
es
merkt,
ist
es
schon
zu
spät.
Vai
fumar,
vai
beber,
vai
beber,
vai
fumar,
vai
fazer
tatuagem
Sie
wird
rauchen,
sie
wird
trinken,
wird
trinken,
wird
rauchen,
wird
sich
tätowieren
lassen.
Vai
tatuar
meu
nome
na
pura
emoção,
quando
ver
já
foi
tarde
Sie
wird
meinen
Namen
aus
reiner
Emotion
tätowieren,
wenn
sie
es
merkt,
ist
es
schon
zu
spät.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.