Paroles et traduction Mc Luka - Ultimo Adios
Ultimo Adios
Последнее прощание
Lo
Todo
es
una
ilusión,
todo
se
convirtió
en
un
sueño
Все
иллюзия,
все
превратилось
в
сон.
Tengo
que
aceptar
que
de
Должен
признать,
что
Tu
amor,
nunca
fui
tu
dueño
Твоей
любви
я
никогда
не
был
хозяином.
Ni
de
tu
corazón
Ни
твоего
сердца,
Tampoco
de
tu
despreció
Ни
даже
твоего
презрения.
Aunque
me
lo
dijiste
Хотя
ты
и
говорила
мне,
Iluso
y
siempre
necio
Глупый
и
вечно
наивный.
Ahora
me
doy
cuenta
que
es
Теперь
я
понимаю,
что
это
Una
guerra
pérdida
Проигранная
война.
Soldado
vencido,
sin
balas
y
lleno
de
heridas
Побежденный
солдат,
без
пуль
и
весь
в
ранах.
Mi
alma
vencida
Моя
душа
побеждена
Por
un
amor
no
correspondido
Неразделенной
любовью.
Se
me
fue
el
tren
y
junto
con
el
se
fue
cupido
Ушел
мой
поезд,
и
вместе
с
ним
улетел
Купидон.
No
importa
lo
tomo
con
calma,
madurez
y
sereno
Неважно,
я
принимаю
это
спокойно,
зрело
и
хладнокровно.
Ya
nada
rompe,
quiebra,
ni
agüita
a
esté
moreno
Уже
ничто
не
сломает,
не
разобьет
и
не
растрогает
этого
смуглого
парня.
Ni
el
veneno
del
rechazo
Ни
яд
отказа,
Ni
el
no
poder
dormir
Ни
бессонница,
Del
pensar
que
algún
día
me
llamaras
y
vendrás
tu
por
mi
От
мысли,
что
однажды
ты
позвонишь
и
придешь
за
мной.
Todo
una
ilusión,
todo
es
pura
fantasía,
habro
mis
manos
y
me
doy
cuenta
que
están
vacias,
¿por
qué
amar
sin
felicidad
ni
armonía?
Все
иллюзия,
все
чистая
фантазия,
я
открываю
ладони
и
понимаю,
что
они
пусты.
Зачем
любить
без
счастья
и
гармонии?
Mejor
dejo
de
mamar
y
de
buscarme
compañía
Лучше
перестану
страдать
и
искать
себе
компанию.
De
seguir
soñando
que
alguna
mujer
me
quería
Перестану
мечтать,
что
какая-то
женщина
меня
любила.
Solo
un
amor
necesito
y
es
el
de
mi
niña,
puede
romperme
el
corazón
uno
o
dos
veces
pero
no
tres
porque
ahora
soy
más
fuerte
Мне
нужна
только
одна
любовь
- любовь
моей
дочери.
Можно
разбить
мне
сердце
раз
или
два,
но
не
три,
потому
что
теперь
я
сильнее.
¿Cual
crees
que
fue
tu
destino
y
estar
junto
a
mi,
sacarme
el
corazón
pa
luego
decir
yo
no
fui?
Какова,
по-твоему,
была
твоя
цель,
быть
со
мной,
вырвать
мне
сердце,
а
потом
сказать,
что
это
не
ты?
Soy
azteca
y
mi
corazón
ya
me
lo
sacaron,
me
sacrificaron,
igual
que
tu
ya
me
mataron,
¿qué
quirés
que
haga?
por
dentro
soy
mexicano,
me
la
creo
muy
rápido,
enamorado
siembre
envano,
creí
en
las
chispas
que
hacen
crecer
el
fuego,
fui
ciego
y
nunca
respete
las
reglas
del
juego
Я
ацтек,
и
мое
сердце
уже
вырвали,
принесли
меня
в
жертву,
так
же,
как
и
ты,
меня
уже
убили.
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
сделал?
Внутри
я
мексиканец,
я
быстро
все
принимаю
за
чистую
монету,
вечно
влюбленный
напрасно.
Я
верил
в
искры,
которые
разжигают
огонь,
я
был
слеп
и
никогда
не
соблюдал
правила
игры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Garcia Garnica, Manuel Antonio Garcia Diaz
Album
DFMXVG
date de sortie
16-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.