Paroles et traduction McKlopedia feat. Akapellah - Da Lo Mejor de Ti (feat. Akapellah)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Lo Mejor de Ti (feat. Akapellah)
Отдай Всё Лучшее (feat. Akapellah)
Según
la
historia,
siempre
nos
han
jodido
История
гласит,
нас
всегда
угнетали,
Pero
nos
hemos
levantado
cuando
hemos
caído
Но
мы
поднимались
после
каждого
падения.
Tú
y
yo
somos
mucho
más
que
algún
puto
partido
Ты
и
я
- больше,
чем
просто
какая-то
партия,
Somo
la
identidad
de
un
pueblo
que
está
desunido
Мы
- идентичность
народа,
что
разобщён.
A
partir
de
hoy,
me
declaro
muy
comprometido
y
С
этого
дня
я
предан
делу,
Prometo
que
voy
a
hacer
ruido
de
todo
lo
que
ha
sucedido
И
обещаю,
что
буду
говорить
о
том,
что
произошло,
De
cada
derecho
violado,
de
cada
paisano
caído
О
каждом
нарушенном
праве,
о
каждом
павшем
соотечественнике,
De
todo
el
que
sale
a
la
calle
a
ejercer
su
opinión,
pero
es
reprimido
О
каждом,
кто
выходит
на
улицу
выразить
своё
мнение,
но
его
подавляют.
Por
mi
hermana
en
Argentina
y
los
panas
que
están
en
suelo
panameño
За
мою
сестру
в
Аргентине
и
друзей
на
панамской
земле,
Por
llevarse
todo
lo
viví
cuando
era
pequeño
За
то,
что
отняли
всё,
чем
я
жил
в
детстве,
Por
corrernos
de
casa
como
si
fueran
los
dueños
За
то,
что
выгнали
нас
из
дома,
как
будто
они
хозяева,
Les
juro
que
no
volverán
a
conciliar
el
sueño
Клянусь,
они
больше
не
смогут
спать
спокойно.
Pero
tú,
sólo
debes
dar,
lo
mejor
de
ti
Но
ты,
просто
отдай
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть,
Desde
el
más
grande
empresario,
hasta
el
que
vende
Nestea
От
самого
крупного
бизнесмена
до
продавца
Nestea,
Los
que
viven
en
el
barrio,
los
que
vienen
del
Country
Те,
кто
живут
в
трущобах,
и
те,
кто
из
богатых
районов,
Somos
la
misma
gente
y
todos
nacimos
aquí
Мы
- один
народ,
и
все
мы
родились
здесь.
¿Qué
derecha
ni
qué
izquierda?
Ya
basta
de
esa
mierda
Какие
правые,
какие
левые?
Хватит
этой
ерунды!
Hay
que
recuperar
lo
que
queda
antes
que
se
pierda
Надо
вернуть
то,
что
осталось,
пока
не
потеряли
всё.
Si
no
das
lo
mejor
de
ti,
nada
va
a
cambiar
Если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть,
ничего
не
изменится,
Porque
no
es
un
peo
de
gobierno,
sino
cultural
Потому
что
это
не
проблема
правительства,
а
проблема
культуры.
Sólo
debes
dar
lo
mejor
de
ti
Просто
отдай
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti
Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
Traficaron
nuestra
sangre
y
nuestros
sueños
Они
торговали
нашей
кровью
и
нашими
мечтами,
Por
eso
jamás
podrán
volver
a
dormir
Поэтому
они
никогда
не
смогут
спать
спокойно.
Pero
tú
sólo
debes
dar
lo
mejor
de
ti
Но
ты
просто
отдай
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
(Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti)
(Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.)
Negociaron
nuestra
voluntad
fingiendo
que
eran
buenos
Они
торговались
за
нашу
волю,
притворяясь
хорошими,
Por
eso
jamás
podrán
dormir
Поэтому
они
никогда
не
смогут
спать
спокойно.
(Por
eso
jamás
podrán
dormir)
(Поэтому
они
никогда
не
смогут
спать
спокойно.)
Sólo
debes
dar
lo
mejor
de
ti
Просто
отдай
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti
Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
(Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti)
(Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.)
Angelito
del
cielo,
angelito
del
cielo
Ангел
небесный,
ангел
небесный,
Quítale
a
mis
hermanos,
la
rabia
que
llevan
por
dentro
Забери
у
моих
братьев
ярость,
что
гнездится
в
их
сердцах,
Que
se
ha
comido
todo
lo
bueno,
ya
no
tienen
nadita
de
ningún
tipo
de
sentimiento,
Она
поглотила
всё
хорошее,
у
них
не
осталось
никаких
чувств,
Angelito
del
cielo,
angelito
del
cielo
Ангел
небесный,
ангел
небесный,
Quítale
a
mis
hermanos,
to'a
la
rabia
que
llevan
por
dentro
Забери
у
моих
братьев
всю
ярость,
что
гнездится
в
их
сердцах,
Que
se
ha
comido
todo
lo
bueno
Она
поглотила
всё
хорошее,
Los
malvados
se
llevaron
tó
lo
bueno
Злодеи
отняли
всё
хорошее.
Siempre
robaron
todos
los
presidentes
y
no
cumplieron
con
sus
acciones
Все
президенты
всегда
воровали
и
не
выполняли
своих
обещаний,
Aquello
que
prometieron
a
la
gente
en
la
época
de
las
elecciones
Того,
что
они
обещали
людям
во
время
выборов.
Los
dueños
del
valle
ya
no
son
las
familias
que
poseen
más
millones
Хозяевами
долины
больше
не
являются
семьи
с
миллионами,
Cualquier
bolichico
cualquier
enchufado
mayamero
tiene
mas
mansiones
Любой
нувориш,
любой
прихвостень
имеет
больше
особняков.
Imagina
lo
que
tienen
esta
cuerda
de
ladrones
son
de
derecha
e
izquierda
pero
se
hacen
los
huevones
Представь,
что
у
них
есть,
эти
воры
- и
правые,
и
левые,
но
прикидываются
дурачками.
Yo
no
como
con
tu
titulo
de
mierda
aunque
los
llamen
doctores
Я
не
ем
с
твоим
дерьмовым
дипломом,
даже
если
вас
называют
докторами,
Con
el
ecocidio
del
arco
minero
de
verdad
que
son
los
peores
С
экоцидом
горнодобывающей
промышленности
вы
действительно
худшие.
Ole,
ole,
ole,
ole,
ole,
guacamole
(guacamole)
Оле,
оле,
оле,
оле,
оле,
гуакамоле
(гуакамоле),
Y
la
gente
no
tiene
ni
siquiera
para
comerse
un
plato
de
frijoles
А
у
людей
нет
даже
тарелки
бобов,
чтобы
поесть.
María
Gabriela
salió
en
la
revista
Forbes
Мария
Габриэла
попала
в
журнал
Forbes,
Que
los
bancos
de
andorra
devuelvan
la
plata
o
por
lo
menos
den
un
informe
Пусть
банки
Андорры
вернут
деньги
или
хотя
бы
предоставят
отчёт.
Que
los
estados
unidos
devuelvan
todo
lo
que
nos
corresponde
o
se
quieren
quedar
con
lo
nuestro
porque
esos
Пусть
Соединенные
Штаты
вернут
всё,
что
нам
принадлежит,
или
они
хотят
оставить
себе
наше,
потому
что
эти
Gobiernos
también
son
ladrones
Правительства
тоже
воры.
Al
final
los
que
deciden
son
los
tipos
de
uniforme
lo
demócrata
desaparece
ante
los
gritos
de
una
juventud
inconforme
В
конце
концов,
решают
те,
кто
в
форме,
демократия
исчезает
перед
криками
недовольной
молодёжи.
Ante
tanto
odio
y
tal
frenesí
con
tanta
injusticia
no
hay
mas
que
Перед
лицом
такой
ненависти
и
такого
безумия,
с
такой
несправедливостью,
не
остаётся
ничего,
кроме
как
Decir
todos
los
culpables
pagaran
Сказать:
все
виновные
заплатят.
Venezuela
es
grande
Венесуэла
великая.
Sólo
debes
dar
lo
mejor
de
ti
Просто
отдай
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti
Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
Traficaron
nuestra
sangre
y
nuestros
sueños
Они
торговали
нашей
кровью
и
нашими
мечтами,
Por
eso
jamás
podrán
volver
a
dormir
Поэтому
они
никогда
не
смогут
спать
спокойно.
Pero
tú
sólo
debes
dar
lo
mejor
de
ti
Но
ты
просто
отдай
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
(Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti)
(Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.)
Negociaron
nuestra
voluntad
fingiendo
que
eran
buenos
Они
торговались
за
нашу
волю,
притворяясь
хорошими,
Por
eso
jamás
podrán
dormir
Поэтому
они
никогда
не
смогут
спать
спокойно.
Por
eso
jamás
podrán
dormir
Поэтому
они
никогда
не
смогут
спать
спокойно.
Sólo
debes
dar
lo
mejor
de
ti
Просто
отдай
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti
Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.
(Nada
va
a
cambiar
si
no
das
lo
mejor
de
ti)
(Ничего
не
изменится,
если
ты
не
отдашь
всё
лучшее,
что
у
тебя
есть.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Ramses Guillermo Meneses Losada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.