McKlopedia - Fantasma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction McKlopedia - Fantasma




Fantasma
Ghost
Ya se apagaron las luces
The lights have gone out
Y cae la noche oscura
And the dark night falls
Cuando mi cama es el suelo
When my bed is the ground
Cuando mi techo es la luna
When my roof is the moon
Quiero empezar a soñar
I want to start dreaming
Con llegar a mi casa cansado
About arriving home tired
Y saber que mi familia me espera con alegria
And know my family is waiting for me with joy
Que en sus mentes inocentes se borro todo el pasado
That in their innocent minds, the whole past is erased
Y que magicamente puedo echar atras los dias
And that magically, I can turn back the days
Que ahi una sopa caliente esperandome en la mesa
That there's a hot soup waiting for me at the table
Mi madre llama y sonrie SI
My mother calls and smiles YES
Su amor confieza
Her love confesses
Que nunca fui presa de esa letra impronunciable
That I was never prey to that unpronounceable letter
La que me hace socialmente un ser humano desechable
The one that makes me socially a disposable human being
Esta calle no es mi cama
This street is not my bed
Que alguna novia me llama
That some girlfriend calls me
Loca enamorada
Crazy in love
Y que la drama de mi historia no tiene un final funesto
And that the drama of my story does not have a fatal ending
Y soy un joven exitoso orgullo de mis maestros
And I am a successful young man, the pride of my teachers
De mis logros de mis metas de lo que alcanze
Of my achievements, of my goals, of what I have achieved
De los hijos que tendre
Of the children I will have
Lo buen padre que sere
The good father I will be
Lo gran hombre que soy hoy hoy lo se
The great man that I am today, today I know it
La calle es mi cama y abro los ojos desperte.
The street is my bed and I open my eyes awake.
CORO!
CHORUS!
Y soy ese fantasma Ahh Ahh
And I am that ghost Ahh Ahh
Fantasma de la noche ehh ehh
Ghost of the night ehh ehh
Se que soy un fantasma, se que soy un fastasma
I know I'm a ghost, I know I'm a ghost
Esa que nadie espera
The one nobody expects
Yo soy ese fantasma ahh ahh,
I am that ghost ahh ahh,
Fantasma fantasma
Ghost ghost
Se que soy un fastasma
I know I'm a ghost
Se que soy un fastasma ese que nunca llega.
I know I'm a ghost, the one that never arrives.
Ya se apagaron las luces y empieza la cruzada
The lights have gone out and the crusade begins
Peliando con mis pensamientos
Fighting with my thoughts
In concilios con la almohada es oscura
In councils with the pillow it is dark
La noche que me nubla que se queda sorda que
The night that clouds me that remains deaf that
Se queda muda y de consuelo
Remains mute and for consolation
Una cama que me oculta
A bed that hides me
La verdad que se encuentra escondida
The truth that lies hidden
Quiero empezar a soñar que estoy en la flor de la juventud
I want to start dreaming that I am in the prime of youth
Y veo muy distante el descanso en el ataúd
And I see the rest in the coffin very distant
Y no por mi vejes soy una persona terca
And not because of my old age I am a stubborn person
Si no por sentir la presencia
But for feeling the presence
De la muerte cerca y lo mas triste
Of death nearby and the saddest thing
En este espiral mortal es que no va ser física ser existencial
In this mortal spiral is that it will not be physical, it will be existential
Ya que nadie me extraño pregunta mi paradero
Since nobody missed me, ask my whereabouts
Soy fantasma emperador a muerto aunque morir no quiero
I am a ghost emperor, dead, although I don't want to die
Setenta primaveras mas de mil atardeceres
Seventy springs, more than a thousand sunsets
Tres nietos y un unico hijo que verme morir no quiere
Three grandchildren and an only child who doesn't want to see me die
Este corazon viejo que quedan los destrozos
This old heart that the wreckage remains
Para ver silenciado en una casa de reposo
To see silenced in a nursing home
Otro paciente mas visto como un enfermo
Another patient seen as a sick person
Tratado como un enfermo estar aqui es el infierno
Treated as a sick person, being here is hell
El encierro con la soledad hacen coctel
Confinement with loneliness make a cocktail
De amargura con desesperanza en trago de hiel
Of bitterness with despair in a sip of gall
Quiero ser como el niño aquel
I want to be like that little boy
Sin preocupacion que corre libre en el parque
Without worry running free in the park
De inocente corazon
Of innocent heart
Pero tengo los ojos abierto y miro el meson
But I have my eyes open and I look at the counter
Veo la cama no tengo sueño estoy en prisión
I see the bed I have no dream I am in prison
Perdon en mi habitacion he aprendido la leccion
Sorry in my room I have learned the lesson
Con razon lastima que fue tarde
With reason, pity it was late
Viejo cobarde solitario despojo
Old coward, lonely, spoil
RECUERDA
REMEMBER
CRÍA CUERVOS Y TE SACARAN LOS OJOS.
RAISE CROWS AND THEY WILL TAKE YOUR EYES OUT.
CORO!
CHORUS!
Y soy ese fantasma Ahh Ahh
And I am that ghost Ahh Ahh
Fantasma de la noche ehh ehh
Ghost of the night ehh ehh
Se que soy un fantasma, se que soy un fastasma
I know I'm a ghost, I know I'm a ghost
Esa que nadie espera
The one nobody expects
Yo soy ese fantasma ahh ahh,
I am that ghost ahh ahh,
Fantasma fantasma
Ghost ghost
Se que soy un fastasma
I know I'm a ghost
Se que soy un fastasma ese que nunca llega.
I know I'm a ghost, the one that never arrives.





Writer(s): 0, Ramses Guillermo Meneses Losada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.