Paroles et traduction McKlopedia - Fantasma
Ya
se
apagaron
las
luces
Вот
уж
погасли
огни
Y
cae
la
noche
oscura
И
опустилась
темная
ночь
Cuando
mi
cama
es
el
suelo
Когда
моя
постель
- земля
Cuando
mi
techo
es
la
luna
Когда
мой
балдахин
- луна
Quiero
empezar
a
soñar
Хочу
погрузиться
в
сон
Con
llegar
a
mi
casa
cansado
Прийти
домой
усталым
Y
saber
que
mi
familia
me
espera
con
alegria
И
знать,
что
моя
семья
с
радостью
ждет
меня
Que
en
sus
mentes
inocentes
se
borro
todo
el
pasado
Что
в
их
невинных
умах
все
прошлое
стерлось
Y
que
magicamente
puedo
echar
atras
los
dias
И
что
по
волшебству
я
могу
отмотать
время
Que
ahi
una
sopa
caliente
esperandome
en
la
mesa
Что
на
столе
меня
ждет
горячий
суп
Mi
madre
llama
y
sonrie
SI
Мама
зовет
и
улыбается,
ДА
Su
amor
confieza
Ее
признание
в
любви
Que
nunca
fui
presa
de
esa
letra
impronunciable
Что
я
никогда
не
был
жертвой
этой
невыразимой
буквы
La
que
me
hace
socialmente
un
ser
humano
desechable
Которая
делает
меня
социально
неприемлемым
человеком
Esta
calle
no
es
mi
cama
Эта
улица
- не
моя
постель
Que
alguna
novia
me
llama
Какая-то
подружка
зовет
меня
Loca
enamorada
Безумно
влюбленная
Y
que
la
drama
de
mi
historia
no
tiene
un
final
funesto
И
что
драма
моей
истории
не
имеет
трагического
конца
Y
soy
un
joven
exitoso
orgullo
de
mis
maestros
И
я
успешный
молодой
человек,
гордость
моих
учителей
De
mis
logros
de
mis
metas
de
lo
que
alcanze
Гордость
моих
достижений,
моих
целей,
того,
чего
я
достиг
De
los
hijos
que
tendre
Гордость
за
детей,
которые
у
меня
будут
Lo
buen
padre
que
sere
За
хорошего
отца,
которым
я
буду
Lo
gran
hombre
que
soy
hoy
hoy
lo
se
За
хорошего
человека,
которым
я
являюсь
сегодня
La
calle
es
mi
cama
y
abro
los
ojos
desperte.
Улица
- моя
постель,
и
я
открываю
глаза,
проснувшись.
Y
soy
ese
fantasma
Ahh
Ahh
И
я
этот
призрак,
ах,
ах
Fantasma
de
la
noche
ehh
ehh
Призрак
ночи,
эй,
эй
Se
que
soy
un
fantasma,
se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
я
призрак,
я
призрак
Esa
que
nadie
espera
Который
никто
не
ждет
Yo
soy
ese
fantasma
ahh
ahh,
Я
этот
призрак,
ах,
ах
Fantasma
fantasma
Призрак,
призрак
Se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
я
призрак
Se
que
soy
un
fastasma
ese
que
nunca
llega.
Я
знаю,
я
призрак,
который
никогда
не
приходит.
Ya
se
apagaron
las
luces
y
empieza
la
cruzada
Вот
уж
погасли
огни,
и
начинаются
мои
скитания
Peliando
con
mis
pensamientos
Борюсь
со
своими
мыслями
In
concilios
con
la
almohada
es
oscura
Не
могу
заснуть,
подушка
вся
мокрая,
ночь
темная
La
noche
que
me
nubla
que
se
queda
sorda
que
Ночь
застилает
мне
глаза,
которая
остается
глухой,
то
есть
Se
queda
muda
y
de
consuelo
Которая
остается
немой,
а
для
утешения
Una
cama
que
me
oculta
Кровать,
которая
скрывает
меня
La
verdad
que
se
encuentra
escondida
Правду,
которая
скрыта
Quiero
empezar
a
soñar
que
estoy
en
la
flor
de
la
juventud
Хочу
погрузиться
в
сон,
что
я
в
расцвете
молодости
Y
veo
muy
distante
el
descanso
en
el
ataúd
И
вижу
очень
далеко
отдых
в
гробу
Y
no
por
mi
vejes
soy
una
persona
terca
И
не
из-за
моей
старости
я
упрямый
человек
Si
no
por
sentir
la
presencia
А
из-за
того,
что
ощущаю
присутствие
De
la
muerte
cerca
y
lo
mas
triste
Смерти
рядом,
и
самое
печальное
En
este
espiral
mortal
es
que
no
va
ser
física
ser
existencial
В
этом
смертном
спирали,
что
он
не
будет
физическим,
а
экзистенциальным
Ya
que
nadie
me
extraño
pregunta
mi
paradero
Ведь
никто
по
мне
не
скучал,
не
спрашивал,
где
я
Soy
fantasma
emperador
a
muerto
aunque
morir
no
quiero
Я
призрак-император,
мертвец,
хотя
умирать
не
хочу
Setenta
primaveras
mas
de
mil
atardeceres
Семьдесят
лет
весны,
более
тысячи
закатов
Tres
nietos
y
un
unico
hijo
que
verme
morir
no
quiere
Трое
внуков
и
единственный
сын,
которые
не
хотят
видеть
меня
умирающим
Este
corazon
viejo
que
quedan
los
destrozos
Это
старое
сердце,
которое
разрушено
Para
ver
silenciado
en
una
casa
de
reposo
Чтобы
наблюдать
за
ним
безмолвным
в
доме
престарелых
Otro
paciente
mas
visto
como
un
enfermo
Еще
одним
пациентом,
которого
считают
больным
Tratado
como
un
enfermo
estar
aqui
es
el
infierno
Обращаются
как
с
больным,
здесь
находиться
как
в
аду
El
encierro
con
la
soledad
hacen
coctel
Затворничество
и
одиночество
смешиваются
De
amargura
con
desesperanza
en
trago
de
hiel
С
горечью
с
отчаянием
в
глотке
желчи
Quiero
ser
como
el
niño
aquel
Хочу
быть
как
тот
ребенок
Sin
preocupacion
que
corre
libre
en
el
parque
Беззаботный,
что
бегает
свободно
в
парке
De
inocente
corazon
С
невинным
сердцем
Pero
tengo
los
ojos
abierto
y
miro
el
meson
Но
мои
глаза
открыты,
и
я
вижу
сторону
смерти
Veo
la
cama
no
tengo
sueño
estoy
en
prisión
Вижу
кровать,
не
могу
спать,
я
в
тюрьме
Perdon
en
mi
habitacion
he
aprendido
la
leccion
Прости,
в
своей
комнате
я
усвоил
урок
Con
razon
lastima
que
fue
tarde
Слишком
поздно,
жаль
Viejo
cobarde
solitario
despojo
Старый
трус,
одинокий
негодяй
CRÍA
CUERVOS
Y
TE
SACARAN
LOS
OJOS.
ВЫРАСТИ
ВОРОН,
И
ОНИ
ВЫКЛЮЮТ
ТЕБЕ
ГЛАЗА.
Y
soy
ese
fantasma
Ahh
Ahh
И
я
этот
призрак,
ах,
ах
Fantasma
de
la
noche
ehh
ehh
Призрак
ночи,
эй,
эй
Se
que
soy
un
fantasma,
se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
я
призрак,
я
призрак
Esa
que
nadie
espera
Который
никто
не
ждет
Yo
soy
ese
fantasma
ahh
ahh,
Я
этот
призрак,
ах,
ах
Fantasma
fantasma
Призрак,
призрак
Se
que
soy
un
fastasma
Я
знаю,
я
призрак
Se
que
soy
un
fastasma
ese
que
nunca
llega.
Я
знаю,
я
призрак,
который
никогда
не
приходит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Ramses Guillermo Meneses Losada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.