Mecano - Dalí - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Mecano - Dalí




Dalí
Дали
Dalí se desdibuja
Дали расплывается,
Tirita su burbuja al descontar latidos
Его пузырь лопается, отсчитывая удары сердца.
Dalí se decolora
Дали обесцвечивается,
Porque esta lavadora no distingue tejidos
Потому что эта стиральная машина не различает ткани.
Él se da cuenta y asustado se lamenta
Он понимает это и в испуге сетует:
Los genios no deben morir
Гении не должны умирать.
Son más de ochenta los que curvan tu osamenta
Уже больше восьмидесяти лет сгибают твой скелет,
"Eungenio" Salvador Dalí
"Эвгений" Сальвадор Дали.
Bigote rocococo
Усы рококо,
De donde acaba el genio a donde empieza el loco
Где кончается гений и начинается безумец?
Mirada deslumbrada
Взгляд ослеплённый,
De donde acaba el loco a donde empieza el hada
Где кончается безумец и начинается волшебник?
En tu cabeza se comprime la belleza
В твоей голове сжимается красота,
Como si fuese una olla exprés
Словно в скороварке.
Y es el vapor que va saliendo por la pesa
И пар, выходящий из клапана,
Mágica luz en Cadaqués
Волшебный свет в Кадакесе.
Si te reencarnas en cosa
Если ты переродишься в вещь,
Hazlo en lápiz o en pincel
Стань карандашом или кистью.
Y Gala de piel sedosa
А Гала, с кожей, как шёлк,
Que lo haga en lienzo o en papel
Пусть станет холстом или бумагой.
Si te reencarnas en carne
Если переродишься во плоти,
Vuelve a reencarnarte en ti
Переродись в себя самого,
Que andamos justos de genios
Ведь у нас мало гениев,
"Eungenio" Salvador Dalí
"Эвгений" Сальвадор Дали.
Realista y surrealista
Реалист и сюрреалист,
Con luz de impresionista y trazo impresionante
Со светом импрессиониста и впечатляющим штрихом.
Delirio colorista
Цветной бред,
Colirio y oculista de ojos delirantes
Глазные капли и окулист для безумных глаз.
En tu paleta mezclas místicos ascetas
На своей палитре ты смешиваешь мистических аскетов
Con bayonetas y con tetas
С штыками и с грудью.
Y en tu cerebro, Gala, Dios y las pesetas
А в твоём мозгу - Гала, Бог и песеты,
Buen catalán anacoreta
Добрый каталонский отшельник.
Si te reencarnas en cosa
Если ты переродишься в вещь,
Hazlo en lápiz o en pincel
Стань карандашом или кистью.
Y Gala de piel sedosa
А Гала, с кожей, как шёлк,
Que lo haga en lienzo o en papel
Пусть станет холстом или бумагой.
Si te reencarnas en carne
Если переродишься во плоти,
Vuelve a reencarnarte en ti
Переродись в себя самого,
Queremos genios en vida
Мы хотим гениев при жизни,
Queremos que estés aquí
Мы хотим, чтобы ты был здесь,
"Eungenio" Salvador
"Эвгений" Сальвадор
Dalí
Дали.





Writer(s): José María Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.