Mecaz-i - Gepetto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mecaz-i - Gepetto




Gepetto
Гепетто
Adım yalnız adam şiire dönük manzaram
Я одинокий мужчина, мой вид обращен к поэзии,
Benimle paslanmakta uyuduğum tüm ranzalar
Все нары, на которых я спал, заржавели вместе со мной,
Üzdüğün kadar üzül ve aşka hastalan
Страдай так же сильно, как ты заставила страдать меня, заболей любовью,
Umudum ummadığım bir anda adımlarına rastlamak
Моя надежда неожиданно встретить твои шаги.
Gözlerim kapanmıyor tepemde gün aymadan
Мои глаза не закрываются, солнце надо мной не заходит,
Ellerim gözlerimden çok daha hür aynada
Мои руки гораздо свободнее моих глаз в зеркале,
Tüm dünya seni severken nasıl kızsın ay sana
Весь мир любит тебя, как ты можешь злиться, луна моя,
Hiçbir günüm rast gitmez adını anmadan
Нет ни дня, чтобы я не произносил твое имя.
Haberin gelmedi hiç ondan suratım asık
Вестей от тебя нет, поэтому мое лицо хмурое,
Kokunla dolu bir parfümü suratıma sık
Брызни мне в лицо духи с твоим ароматом,
Yüzümde güller açsın ellerimde karanfil
Пусть на моем лице расцветут розы, а в руках будет гвоздика,
Bu şehir tavanlardan da basık
Этот город тесен даже с высоты крыш.
Dünya bile dönüyor sen bana dönmüyorsun
Даже мир вращается, а ты не оборачиваешься ко мне,
Yanında olamadım bari al ömrüm olsun
Я не смог быть рядом с тобой, так забери хотя бы мою жизнь,
Ben seni hep severim maksat gönlün olsun
Я всегда буду любить тебя, пусть твое сердце будет целью,
Güneşi gecelerime gömdüm onsuz
Я похоронил солнце в своих ночах без тебя.
(Gömdüm onsuz)
(Похоронил без тебя)
(Gömdüm onsuz)
(Похоронил без тебя)
(Gömdüm onsuz)
(Похоронил без тебя)
(Gömdüm onsuz)
(Похоронил без тебя)
(Gömdüm onsuz)
(Похоронил без тебя)
Aramızdan su sızsaydı okyanuslar bize küserdi
Если бы между нами протекала вода, то океаны обиделись бы на нас,
Akan tüm yaşların okyanuslardan bile güzeldi
Все слезы, что я пролил, были прекраснее океанов,
Uykuya dalmadan beni baştan aşağı süzerdin ya
Ты осматривала меня с ног до головы, перед тем как я засыпал,
Hatırımı sormadığın her sabah beni üzerdin
Каждое утро, когда ты не спрашивала, как у меня дела, ты ранила меня.
Onca yokuş çıktım onca dağlar aştım
Я преодолел столько склонов, столько гор,
Onca asfalt ayaklarıma bulandı ben sana ulaşmadım
Столько асфальта испачкало мои ноги, но я так и не добрался до тебя,
Nasıl da sevmişim seni ne sensiz yaşayabildim
Как же сильно я любил тебя, как я мог жить без тебя?
Ne cesaretimi topladım da yükünü taşıyabildim
Как я смог собраться с духом и вынести твою ношу?
Hayat zamanla ruhların bedende kavgası
Жизнь это битва душ в теле,
Güzel mi tüm dünyaya en tepeden bakması
Разве это не прекрасно смотреть на весь мир с самой вершины?
Gökkuşağının en içten renklerin sararması
Самые искренние цвета радуги блекнут,
Kışım dinmez oldu söylesene bahar nasıl
Моя зима не кончается, скажи, как же выглядит весна?
Gözlerim yollarınla sarmaş dolaş halde
Мои глаза запутались в твоих дорогах,
Hava soğuk buz olmadan bir çarşaf dola kalbe
На улице холодно, пока мое сердце не превратилось в лед, оберни его простыней,
Güneş kadar parlıyorsun girdin kola madem
Ты сияешь так же ярко, как солнце, раз уж ты вошла в мою душу,
Çekip de gitmek oldu mu gelmiyorsun halen
Как ты могла уйти и до сих пор не вернуться?
Seni özlemek zor iştir yine şiirleri çok içtim
Скучать по тебе трудная работа, я снова много пил стихи,
Kokun kaç senedir baş döndüren içkim (içkim)
Твой запах мой опьяняющий напиток уже много лет (напиток),
Beni bıraktın ben içtim bana küfrettin ben içtim
Ты бросила меня, я пил, ты проклинала меня, я пил,
Ben içtikçe sen gittin biz bittik biz kimdik
Чем больше я пил, тем дальше ты уходила, мы закончились, кем мы были?
Sen Pirayem'din tüm bu mektuplarımın sahibi
Ты была моей Пирей, владелицей всех этих писем,
Gözlerinden atladığım uçurumların sahili
Берегом пропастей, в которые я прыгнул из-за твоих глаз,
Günlerimin katili gecelerimin faili
Убийцей моих дней, виновницей моих ночей,
Konuya en az ben de senin kadar dahilim
Я причастен к этому не меньше, чем ты.
Ben insanım sen özlesen de özlemesen de
Я человек, скучаешь ты или нет,
Zaman bitti öl desen de öl demesen de
Время истекло, умри, скажи ты или нет,
Dünya döner ben dön desem de dön demesem de
Мир вращается, повернись, скажи ты или нет,
Herkes gitti bari dönmeyeceğim deme sen de
Все ушли, так и ты скажи, что не вернешься.
Aramızdan su sızsaydı okyanuslar bize küserdi
Если бы между нами протекала вода, то океаны обиделись бы на нас,
Akan tüm yaşların okyanuslardan bile güzeldi
Все слезы, что я пролил, были прекраснее океанов,
Uykuya dalmadan beni baştan aşağı süzerdin ya
Ты осматривала меня с ног до головы, перед тем как я засыпал,
Hatırımı sormadığın her sabah beni üzerdin
Каждое утро, когда ты не спрашивала, как у меня дела, ты ранила меня.
Onca yokuş çıktım onca dağlar aştım
Я преодолел столько склонов, столько гор,
Onca asfalt ayaklarıma bulandı ben sana ulaşmadım
Столько асфальта испачкало мои ноги, но я так и не добрался до тебя,
Nasıl da sevmişim seni ne sensiz yaşayabildim
Как же сильно я любил тебя, как я мог жить без тебя?
Ne cesaretimi topladım da yükünü taşıyabildim
Как я смог собраться с духом и вынести твою ношу?
Aramızdan su sızsaydı okyanuslar bize küserdi
Если бы между нами протекала вода, то океаны обиделись бы на нас,
Akan tüm yaşların okyanuslardan bile güzeldi
Все слезы, что я пролил, были прекраснее океанов,
Uykuya dalmadan beni baştan aşağı süzerdin ya
Ты осматривала меня с ног до головы, перед тем как я засыпал,
Hatırımı sormadığın her sabah beni üzerdin
Каждое утро, когда ты не спрашивала, как у меня дела, ты ранила меня.
Onca yokuş çıktım onca dağlar aştım
Я преодолел столько склонов, столько гор,
Onca asfalt ayaklarıma bulandı ben sana ulaşmadım
Столько асфальта испачкало мои ноги, но я так и не добрался до тебя,
Nasıl da sevmişim seni ne sensiz yaşayabildim
Как же сильно я любил тебя, как я мог жить без тебя?
Ne cesaretimi topladım da yükünü taşıyabildim
Как я смог собраться с духом и вынести твою ношу?





Writer(s): Burak Gün


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.