Mecha Maiko - End of Your Life - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mecha Maiko - End of Your Life




End of Your Life
Конец твоей жизни
I'd like to ask you
Хочу спросить тебя,
What you do with your money
Что ты делаешь со своими деньгами,
Do you buy oil and honey
Покупаешь ли ты масло и мед
And silver dangly things
И блестящие безделушки?
Could you make a portrait
Мог бы ты нарисовать портрет
With all the things that you own
Из всех вещей, что тебе принадлежат?
And just how much would you cost
И во сколько бы ты себя оценил?
Could you give it all away
Смог бы ты все это отдать?
At the end of your life
В конце своей жизни
Was it worth it
Поймешь ли ты, что это того стоило
Standing tall and acting cold
Быть таким неприступным и холодным?
At the end of your life
В конце своей жизни
Will you miss it
Будешь ли ты скучать
Feeling warmth from another soul
По теплу от другой души?
I will break you
Я разрушу этот барьер
Into a human being
И помогу тебе снова стать человеком.
I'd like to think that
Мне бы хотелось думать,
You'd want the same for me
Что ты хотел бы того же для меня.
Baby, s'okay
Детка, все в порядке,
There's some things we're bound to get wrong
Есть вещи, в которых мы неизбежно ошибаемся.
There's many prizes
Существует множество призов,
To make us play along
Чтобы мы продолжали играть в эту игру.
At the end of your life
В конце твоей жизни.
At the end of your life
В конце твоей жизни.
I don't know if it is
Я не знаю, так ли это.
At the end of your life
В конце твоей жизни
Was it worth it
Поймешь ли ты, что это того стоило -
Standing tall and acting cold
Быть таким неприступным и холодным?
At the end of your life
В конце твоей жизни
Will you miss it
Будешь ли ты скучать
Feeling warmth from another soul
По теплу от другой души?
At the end of your life
В конце твоей жизни
Was it worth it
Поймешь ли ты, что это того стоило -
Standing tall and acting cold
Быть таким неприступным и холодным?
At the end of your life
В конце твоей жизни
Will you miss it
Будешь ли ты скучать
Feeling warmth from another soul, ohoh
По теплу от другой души, о-о-о?





Writer(s): Paul Dean, Douglas Johnson, Bruce Fairbairn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.