Mecna, Mezzosangue & Johnny Marsiglia - Sul Serio (feat. Mezzosangue, Johnny Marsiglia) - RMX - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mecna, Mezzosangue & Johnny Marsiglia - Sul Serio (feat. Mezzosangue, Johnny Marsiglia) - RMX




Sul Serio (feat. Mezzosangue, Johnny Marsiglia) - RMX
Seriously (feat. Mezzosangue, Johnny Marsiglia) - RMX
Quando la notte cade, troppo presto e sembra non passare.
When night falls, too soon, and seems endless.
Sempre la stessa metro, sta per ripassare.
The same old subway, about to pass by again.
Sempre lo stesso palco per suonare.
The same old stage to play on.
Per questo parto, e non so quando tornare.
That's why I leave, with no return date.
Rit: E si volevo scappare pur'io ma non so mai come dare l'addio.
Chorus: And yes, I wanted to run away too, but I never know how to say goodbye.
E' dura abbandonare se non ci si può amare sul serio.
It's hard to let go if we can't love each other seriously.
E si volevo giocare pur'io ma non so mai come dare l'addio
And yes, I wanted to play too, but I never know how to say goodbye
E sto per ritornare, qui non ci si può amare sul serio.
And I'm about to return, here we can't love each other seriously.
Mecna
Mecna
Conosci a memoria le strade,
You know the streets by heart,
Il sole, la pioggia, il mare, le fidanzate,
The sun, the rain, the sea, the girlfriends,
Chi se n'è andato e chi rimane, chi dice torno,
Who left and who stayed, who says they'll be back,
Ma ha solo il viaggio per andare,
But only has the journey to go,
Chi dice parto, ma poi lo becchi giù a natale.
Who says they're leaving, but then you see them down at Christmas.
Distratti, parole tante, riscatti.
Distracted, so many words, redemptions.
Da quando ero un ragazzo e avevo contro tutti quanti,
Since I was a boy and had everyone against me,
Da quando ho preso in mano un foglio e mi sono detto voglio,
Since I took a sheet of paper in my hand and said to myself, I want,
Sognare il mondo e farlo sognare agli altri.
To dream of the world and make others dream of it.
E cerchi gli sguardi di chi vorresti
And you look for the eyes of those you wish were here
E abbracci tuo padre e tua madre ed esci.
And you hug your father and mother and leave.
Tua madre è dei pesci, e non ti lascerebbe andare,
Your mother is a Pisces, and she wouldn't let you go,
Tuo padre dice "divertiti e chiama tua madre".
Your father says, "Have fun and call your mother."
E fai i chilometri nel buio, casualità, la escludo.
And you drive kilometers in the dark, coincidence, I rule it out.
Questo è per me, quello che era per voi il futuro
This is for me, what the future was for you
Ed è difficile lasciarsi e pure togliersi il saluto,
And it's hard to say goodbye and even harder to say hello,
Pensando che basti chiedere aiuto.
Thinking that asking for help is enough.
Rit: E si volevo scappare pur'io ma non so mai come dare l'addio.
Chorus: And yes, I wanted to run away too, but I never know how to say goodbye.
E' dura abbandonare se non ci si può amare sul serio.
It's hard to let go if we can't love each other seriously.
E si volevo giocare pur'io ma non so mai come dare l'addio
And yes, I wanted to play too, but I never know how to say goodbye
E sto per ritornare, qui non ci si può amare sul serio.
And I'm about to return, here we can't love each other seriously.
Mezzosangue
Mezzosangue
Se l'anima avesse un fegato diverso
If the soul had a different liver
Io col veleno che ho ingoiato l'avrei perso
I would have lost it with the poison I swallowed
Ho scelto di fuggire senza un posto
I chose to flee without a place
Restare con il corpo e scappare in ogni verso
To stay with the body and escape in every verse
Sai, certi vorrei sanno curarti
You know, some wishes can heal you
Darti quanto basta a non fermarti
Give you just enough not to stop
Ma adesso che i passi seguono
But now that the steps follow
Il traguardo al quale guardi
The finish line you're looking at
Non conta quanto corri
It doesn't matter how fast you run
Conta se stai andando avanti
It matters if you're moving forward
Scappare si ma dove
Running away, yes, but where
è come cambiare cella
It's like changing cells
Non cambia il fatto che sei in prigione
It doesn't change the fact that you're in prison
Certe sbarre sono in testa
Some bars are in your head
E piegarle con le barre resta la soluzione
And bending them with bars remains the solution
Voglio solo una promessa
I just want one promise
Promettimi che tu sarai migliore
Promise me you'll be better
Migliore di te stessa, di tutta questa gente
Better than yourself, than all these people
Promettimi che quale sia il tuo viaggio ci sia amore
Promise me that whatever your journey, there will be love
Te lo dice chi l'amore se l'è perso, sempre.
This is coming from someone who has lost love, always.
Rit: E si volevo scappare pur'io ma non so mai come dare l'addio.
Chorus: And yes, I wanted to run away too, but I never know how to say goodbye.
E' dura abbandonare se non ci si può amare sul serio.
It's hard to let go if we can't love each other seriously.
E si volevo giocare pur'io ma non so mai come dare l'addio
And yes, I wanted to play too, but I never know how to say goodbye
E sto per ritornare, qui non ci si può amare sul serio.
And I'm about to return, here we can't love each other seriously.
Johnny Marsiglia
Johnny Marsiglia
E' da quando non siamo più vicini
Ever since we've been apart
Che ogni volta che mi sfiori il mio cuore va su di giri
Every time you touch me, my heart races
E un giornalista impomatato sta parlando di te
And a slicked-up journalist is talking about you
Nella mia tivi
On my TV
è la mia city
It's my city
Legato al passato con il participio
Tied to the past with the participle
Che t'aspetta che ti sbatta in faccia tutti i sacrifici
Waiting to throw all the sacrifices in your face
Sarai amici, sarà che dici che ormai viverti è un'impresa
It will be friends, it will be you saying that living is now a feat
Come attraversare il Sahara in bici
Like crossing the Sahara by bike
O a nuoto l'oceano
Or swimming the ocean
Per mezzo loro che con l'odio allargano il vuoto che creano in te
Because of them, who with their hatred widen the void they create in you
In me c'è il desiderio di tornare, baciare mia madre sulla fronte
In me, there's a desire to return, to kiss my mother on the forehead
Venire a salutare tutte le tue strade
To come and greet all your streets
Uomo di mare che piange sale
Man of the sea who cries salt
Che scorre la sua vita
That flows through his life
Come le utilitarie in tangenziale
Like the cars on the highway
Mi chiede se è la fame che fa prendere un aereo
He asks me if it's hunger that makes you take a plane
Ed io rispondono che non sono io che brontolo è il mio stomaco
And I answer that it's not me who's grumbling, it's my stomach
Sul serio.
Seriously.
Rit: E si volevo scappare pur'io ma non so mai come dare l'addio.
Chorus: And yes, I wanted to run away too, but I never know how to say goodbye.
E' dura abbandonare se non ci si può amare sul serio.
It's hard to let go if we can't love each other seriously.
E si volevo giocare pur'io ma non so mai come dare l'addio
And yes, I wanted to play too, but I never know how to say goodbye
E sto per ritornare, qui non ci si può amare sul serio.
And I'm about to return, here we can't love each other seriously.
Quando la notte cade, troppo presto e sembra non passare.
When night falls, too soon, and seems endless.
Sempre la stessa metro, sta per ripassare.
The same old subway, about to pass by again.
Sempre lo stesso palco per suonare.
The same old stage to play on.
Per questo parto, e non so quando tornare.
That's why I leave, with no return date.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.