Mecna feat. Andrea Nardinocchi - Servirà Una Scala ([Unplugged]) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mecna feat. Andrea Nardinocchi - Servirà Una Scala ([Unplugged])




Servirà Una Scala ([Unplugged])
Servirà Una Scala ([Unplugged])
Per restare a più di un passo da te
To stay more than a step away from you
So che servirà una scala
I know I'll need a ladder
Quanto costa allontanarmi se poi
How much does it cost to get away if then
Resto solo a un passo da te
I only stay a step away from you
Ah, tonalità di blu scuro
Ah, shades of dark blue
Giallo fosforescente
Phosphorescent yellow
Tapparelle
Roller blinds
Chiudono fuori le mie stelle
Shuts my stars out
Io trasparente
I am transparent
Scrittura mista su tela in una sala d'attesa
Writing mixed on a canvas in a waiting room
Dalle pareti in cera, senza sorpresa.
With waxy walls, without surprise.
Dicono che quello che piace di una cosa inattesa
They say that what you like about something unexpected
è il modo in cui fa magia, fa presa.
Is the way it does magic, captivates.
E, dai, perdiamoci,
And let's get lost,
Facciamo che i binari stanno dietro a una discesa
Let's pretend that the tracks are behind a descent
E l'amore ci porta in chiesa.
And love takes us to church.
Ho sempre odiato i giochi di squadra, il calcio, le figurine,
I've always hated team games, soccer, match cards,
Stavo per i cazzi miei sulle panchine.
I would mind my own business on the benches.
E tu sei sempre stata diversa, per dire,
And you've always been different, for instance,
Ma ora che quasi ti cancello risquarcio le mie ferite.
But now that I almost erase you, I rediscover my wounds.
C'è la febbre da partenza, come le gite,
There's the departure fever, like a school trip,
Quand'era un bacio a farci soffrire su quel sedile,
When a kiss would make us suffer on that seat,
Ma qui l'aereo cade e il pullman si ribalta,
But here the plane crashes and the coach overturns,
Qui non c'è asfalto per capire di cosa si tratta e cosa ne sarà.
Here there is no asphalt to understand what this is and what will become of it.
Ed io non parlo con nessuno, mi si legge in faccia,
And I don't talk to anyone, you can see it on my face,
Mentre domenica, ogni sera, e l'una (?), ed ogni alba,
While Sunday, every evening, and one o'clock (?), and every dawn,
Ed il tramonto parla di quando tu eri la mia spalla
And the sunset talks about when you were my shoulder
E la distanza volevamo cancellarla.
And we wanted to erase the distance.
Devo rifarmi un'altra, un'altra vita intendo,
I have to make myself another life, I mean another,
Dicono di chiuderne una per aprirne cento.
They say to close one to open a hundred.
Ho chiuso quella porta e sono al freddo,
I closed that door and I am cold,
Le chiavi del portone le ho lasciate sul tuo letto.
I left the keys to the door on your bed.
Per restare a più di un passo da te
To stay more than a step away from you
So che servirà una scala
I know I'll need a ladder
Quanto costa allontanarmi se poi
How much does it cost to get away if then
Resto solo a un passo da te.
I only stay a step away from you.
E salirò su tutti i palazzi del mondo per farmi ancora un po' più in là, farmi ancora un po' più in là.
And I will climb to all the palaces in the world to get a little further away, get a little further away.
Salirò su tutte le case del mondo per farmi ancora un po' più in là, farmi un po' più in là.
I will climb to all the houses in the world to get a little further away, to get a little further away.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.