Paroles et traduction Mecna feat. Andrea Nardinocchi - Servirà una scala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Servirà una scala
A Ladder Will Be Required
Per
restare
a
più
di
un
passo
da
te
To
remain
more
than
a
step
away
from
you,
So
che
servirà
una
scala,
I
know
that
a
ladder
will
be
required,
Quanto
costa
allontanarmi
se
poi
How
much
does
it
cost
to
distance
myself
if
then
Resto
solo
a
un
passo
da
te.
I
will
only
remain
a
step
away
from
you.
Tonalità
di
blu
scuro,
giallo
fosforescente,
Shades
of
dark
blue,
phosphorescent
yellow,
Tapparelle
chiudono
fuori
le
mie
stelle
Blinds
shut
out
my
stars
Io
trasparente,
I
am
transparent,
Scrittura
mista
su
tela
in
una
sala
d'attesa
Mixed
writing
on
canvas
in
a
waiting
room
Dalle
pareti
in
cera,
senza
sorpresa.
With
wax
walls,
without
surprise.
Dicono
che
quello
che
piace
di
una
cosa
inattesa
They
say
that
what
you
like
about
something
unexpected
è
il
modo
in
cui
fa
magia,
fa
presa.
is
the
way
it
does
magic,
it
takes
hold.
E,
dai,
perdiamoci,
And,
hey,
let's
get
lost,
Facciamo
che
i
binari
stanno
dietro
a
una
discesa
Let's
pretend
that
the
tracks
are
behind
a
slope
E
l'amore
ci
porta
in
chiesa.
And
love
takes
us
to
church.
Ho
sempre
odiato
i
giochi
di
squadra,
il
calcio,
le
figurine,
I
have
always
hated
team
sports,
football,
playing
cards,
Stavo
per
i
cazzi
miei
sulle
panchine.
I
would
hang
out
on
benches
E
tu
sei
sempre
stata
diversa,
per
dire,
And
you
have
always
been
different,
so
to
speak,
Ma
ora
che
quasi
ti
cancello
risquarcio
le
mie
ferite.
But
now
that
I
have
almost
deleted
you,
I
notice
my
wounds.
C'è
la
febbre
da
partenza,
come
le
gite,
There
is
a
departure
fever,
like
on
trips,
Quand'era
un
bacio
a
farci
soffrire
su
quel
sedile,
When
it
was
a
kiss
that
made
us
suffer
on
that
seat,
Ma
qui
l'aereo
cade
e
il
pullman
si
ribalta,
But
here
the
plane
crashes
and
the
bus
overturns,
Qui
non
c'è
asfalto
per
capire
di
cosa
si
tratta
e
cosa
ne
sarà.
Here
there
is
no
asphalt
to
understand
what
it
is
about
and
what
will
become
of
it.
Ed
io
non
parlo
con
nessuno,
mi
si
legge
in
faccia,
And
I
don't
talk
to
anyone,
you
can
read
it
on
my
face,
Mentre
domenica,
ogni
sera,
e
l'una
(?),
ed
ogni
alba,
On
Sunday,
every
evening,
and
one
(?),
and
every
dawn,
Ed
il
tramonto
parla
di
quando
tu
eri
la
mia
spalla
And
the
sunset
talks
about
when
you
were
my
shoulder
E
la
distanza
volevamo
cancellarla.
And
distance
we
wanted
to
erase
it.
Devo
rifarmi
un'altra,
un'altra
vita
intendo,
I
have
to
make
myself
another,
another
life
I
mean,
Dicono
di
chiuderne
una
per
aprirne
cento.
They
say
to
close
one
to
open
a
hundred.
Ho
chiuso
quella
porta
e
sono
al
freddo,
I
closed
that
door
and
I
am
cold,
Le
chiavi
del
portone
le
ho
lasciate
sul
tuo
letto.
I
left
the
keys
to
the
front
door
on
your
bed.
Per
restare
a
più
di
un
passo
da
te
To
remain
more
than
a
step
away
from
you,
So
che
servirà
una
scala
To
remain
more
than
a
step
away
from
you,
I
know
that
a
ladder
will
be
required,
Quanto
costa
allontanarmi
se
poi
How
much
does
it
cost
to
distance
myself
if
then
Resto
solo
a
un
passo
da
te.
I
will
only
remain
a
step
away
from
you.
E
salirò
su
tutti
i
palazzi
del
mondo
per
farmi
ancora
un
po'
più
in
là,
And
I'll
climb
every
building
in
the
world
to
get
a
little
further
away,
Farmi
ancora
un
po'
più
in
là.
Get
a
little
further
away.
Salirò
su
tutte
le
case
del
mondo
per
farmi
ancora
un
po'
più
in
là,
I'll
climb
every
house
in
the
world
to
get
a
little
further
away,
Farmi
un
po'
più
in
là.
Get
a
little
further
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.