Mecna feat. MadBuddy, Patrick Benifei - Non sono qui - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mecna feat. MadBuddy, Patrick Benifei - Non sono qui




Non sono qui
I'm Not Here
Ci siamo persi per la strada,
We got lost along the way,
Con i punti di domanda come zaino
With question marks as our backpacks
E le risposte dentro l'acqua, di un mare lontano.
And the answers within the water, of a distant sea.
Con le facce sempre uguali e i vestiti cambiati,
With faces always the same and clothes changed,
Più colorati dei supermercati.
More colorful than supermarkets.
Con gli incisivi ben in vista e poco usati, senza sangue, immacolati,
With incisors well in sight and rarely used, without blood, immaculate,
Io da parte, nei miei strati.
Me on the side, within my layers.
Con la tuta blu e la "S" sul petto, saremo super ho detto,
With the blue suit and the "S" on the chest, we'll be super I said,
Salto da solo su quel letto.
I jump alone on that bed.
Però respiro e ho tagliato la barba,
But I breathe and I shaved my beard,
Se, per un vestito ho cambiato la sarta,
If, for a dress I changed the tailor,
Quando partivo tornavo di carta
When I left I returned as paper
E so quando saltare se dovesse affondare la barca.
And I know when to jump if the boat should sink.
Pari e patta, città dentro agli occhi e felpe di parrà,
Even and draw, cities in the eyes and sweatshirts of parra,
Biglietti del treno e odore di ganja.
Train tickets and the smell of ganja.
Saluti e promesse di circostanza,
Greetings and promises of circumstance,
Caduti nel ventre della speranza e il tempo che passa.
Fallen into the belly of hope and time passing.
Troppi pensieri e troppe poche, cose concrete,
Too many thoughts and too few, concrete things,
Poca acqua quando ho sete,
Little water when I'm thirsty,
Troppe birre, quasi tutte medie.
Too many beers, almost all medium.
Troppo lavoro e poco tempo per farmelo piacere,
Too much work and too little time to enjoy it,
Troppe sedie, che mi lasciano sedere.
Too many chairs, that leave me seated.
Guardo bene non c'è niente, un cazzo.
I look closely there's nothing, fuck all.
Ma sento il tempo invadere il mio spazio e sono in catene a intarsio.
But I feel time invading my space and I'm in inlaid chains.
Eh, che fino a qui va tutto bene e sembrerebbe quasi autunno a marzo,
Eh, that up to here everything is fine and it would almost seem like autumn in March,
Quasi un pugno al tatto.
Almost like a punch to the touch.
Bar aperti, pane, pizza e altro,
Open bars, bread, pizza and more,
Sollevando l'asfalto con il blackberry.
Lifting the asphalt with the blackberry.
Intrappolato nella storyboard di uno storytelling
Trapped in the storyboard of a storytelling
Di chi non sa niente di te, ma azzecca i tempi.
Of someone who knows nothing about you, but gets the timing right.
E mi riporta al mare sul Gargano,
And it brings me back to the sea on Gargano,
Cambia la storia, con i giubboni sul divano a rifarsi una storia,
Change the story, with jackets on the sofa to redo a story,
A farsi prendere dal panico e chiedersi l'ora
To panic and ask for the time
Per poi tornarsene ognuno alla casa propria.
Then each one goes back to their own home.
RIT: Sai che è così, ti inseguo per rincorrermi, è così.
CHORUS: You know it's like this, I chase you to chase myself, it's like this.
Se riesci prova a prendermi.
If you can try to catch me.
Io non sono qui.
I'm not here.
E lo sai com'è,
And you know how it is,
Bisogna prendere un paio di scarpe comode.
You have to get a pair of comfortable shoes.
Perché si fila, si fila sempre dritti.
Because you always run straight ahead.
Ah, prova a prendermi rumore,
Ah, try to catch me noise,
Oggi che serve poco per cambiarmi colore.
Today that it takes little to change my color.
E fuori c'è qualcuno,
And outside there is someone,
Mi chiede che anno è ogni trentuno.
Asking me what year it is every thirty-first.
Se mi costa non stare al numero uno.
If it costs me not to be number one.
Nel paradiso, cuore e sashimi, taglio preciso,
In paradise, heart and sashimi, precise cut,
Nel perimetro da eterno indeciso.
In the perimeter of the eternally undecided.
Con la famiglia per inciso quando sono partito
With the family by the way when I left
Per stare nudo sullo spartito.
To be naked on the score.
Yeh, una vita e documenti falsi,
Yeh, a life and fake documents,
Fuori, nelle canzoni dentro gli LP.
Outside, in the songs inside the LPs.
Con le mani in pasta e le basi in prestito
With your hands in the dough and the bases on loan
E cancellare i lunedì.
And erase Mondays.
Lo faccio dopo, che oggi i sogni servono
I'll do it later, that today dreams are needed
Dici che ci collegano come i minuti gratis nel telefono.
You say they connect us like the free minutes on the phone.
So che è difficile il segnale in montagna,
I know the signal is difficult in the mountains,
Vi ho lasciati immaginare la Spagna, andate affanculo.
I let you imagine Spain, go fuck yourselves.
RIT
CHORUS






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.