Paroles et traduction Mecna - Bravo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alla
gente
del
rap,
digli
sempre
com'è
To
the
people
of
rap,
always
tell
it
like
it
is
Altrimenti
ti
seppellisce
nel
tempo
di
un
caffè.
Otherwise,
they'll
bury
you
in
the
time
it
takes
to
drink
a
coffee.
Il
vero
passo
in
avanti
lo
sai
qual'è?
You
know
what
the
real
step
forward
is?
Non
devi
convincere
loro,
devi
convincere
te.
You
don't
have
to
convince
them,
you
have
to
convince
yourself.
Caduto
sul
palco
senza
vestiti,
Fallen
on
stage
with
no
clothes,
Buttato
a
terra
dai
pareri,
dai
che
dici,
dai
numeri,
dai
sacrifici.
Thrown
to
the
ground
by
opinions,
by
what
they
say,
by
numbers,
by
sacrifices.
Dai
piedi
in
testa
e
dischi
inutili,
From
head
to
toe
and
useless
records,
Calpesto
i
ruderi
dei
miei
nemici
e
tu
che
mi
maledici.
I
trample
the
ruins
of
my
enemies
and
you
who
curse
me.
Siamo
partiti,
coi
fogli
bianchi
e
i
temperini
We
started,
with
blank
sheets
and
pencil
sharpeners
E
ci
troviamo
davanti
alla
mani
su
e
sguardi
rapiti.
And
we
find
ourselves
facing
raised
hands
and
captivated
gazes.
Testardi,
ma
miti,
temperamento
da
temperature
miti
Stubborn,
but
meek,
temperament
of
mild
temperatures
E
non
è
il
freddo
di
cui
parlo,
che
vi
ha
infreddoliti.
And
it's
not
the
cold
I'm
talking
about,
that
has
chilled
you.
Fissando
obbiettivi
che
non
avrei
raggiunto.
Setting
goals
I
wouldn't
have
reached.
Di
spalle
ai
cattivi,
di
fronte
all'urto,
With
my
back
to
the
bad
guys,
facing
the
impact,
Di
tagli
agli
arrivi
non
si
può
fare
una
carriera
a
turno
With
cuts
at
the
finish
line,
you
can't
make
a
career
in
turns
Con
aghi
e
fili
per
cucire
assieme
il
tutto.
With
needles
and
thread
to
sew
it
all
together.
E
la
storia
della
scena
a
lutto?
Scena
già
vista
punto.
And
the
story
of
the
scene
in
mourning?
Scene
already
seen,
period.
C'è
chi
fa
scena
e
chi
di
schiena
si
sistema
il
trucco,
There
are
those
who
make
a
scene
and
those
who
fix
their
makeup
behind
their
backs,
Di
si,
disperati
che
siamo
in
nuovi
generi
culto,
Yes,
desperate
that
we
are
in
new
cult
genres,
Io
ai
tuoi
demoni
sfuggo
e
prendo
le
redini.
I
escape
your
demons
and
take
the
reins.
Alla
gente
del
rap,
digli
sempre
com'è
To
the
people
of
rap,
always
tell
it
like
it
is
Altrimenti
ti
seppellisce
nel
tempo
di
un
caffè.
Otherwise,
they'll
bury
you
in
the
time
it
takes
to
drink
a
coffee.
Il
vero
passo
in
avanti
lo
sai
qual'è?
You
know
what
the
real
step
forward
is?
Non
devi
convincere
loro,
devi
convincere
te.
You
don't
have
to
convince
them,
you
have
to
convince
yourself.
RIT:
Facciamo
che
ho
sbagliato
tutto
e
che
hai
ragione
tu.
Bravo.
Bravo.
CHORUS:
Let's
say
I
messed
everything
up
and
you're
right.
Bravo.
Bravo.
C'ho
messo
tutto
me
stesso,
facciamo
che
scherzavo.
Bravo.
Bravo.
I
put
all
of
myself
into
it,
let's
say
I
was
kidding.
Bravo.
Bravo.
Ero
sarcastico,
a
me
lasciami
stare,
non
mi
nominare,
a
me
lasciami
stare,
non
mi
nominare.
I
was
being
sarcastic,
leave
me
alone,
don't
mention
my
name,
leave
me
alone,
don't
mention
my
name.
Shh,
non
parlare,
shh,
non
parlare.
Bravo.
Bravo!
Shh,
don't
talk,
shh,
don't
talk.
Bravo.
Bravo!
Se
iniziassi
questa
strofa
con
il
solito
If
I
started
this
verse
with
the
usual
"Loro
non
ci
capiscono,
noi
siamo
il
vero
hip-hop
o
no?
Il
loro
ci
dà
il
vomito"
"They
don't
understand
us,
we
are
the
real
hip-hop
or
not?
Theirs
makes
us
vomit"
Finirei
a
fare
l'idolo
di
una
parte
di
popolo
I
would
end
up
being
the
idol
of
a
part
of
the
people
Ed
è
un
rischio
essere
il
re
di
quelli
che
si
compatiscono.
And
it's
a
risk
to
be
the
king
of
those
who
feel
sorry
for
themselves.
Io
ho
delle
palle
quadrate,
combatto
senza
scudo,
I
have
square
balls,
I
fight
without
a
shield,
Se
il
mostro
chiede
carne,
avrà
il
suo
pasto
nudo
If
the
monster
asks
for
flesh,
it
will
have
its
naked
meal
Ma
deve
mangiarmi
crudo
e
non
sono
dolce
di
sale
But
it
has
to
eat
me
raw
and
I'm
not
sweet
with
salt
Ed
a
molti
resterei
in
gola,
lo
dico
onde
evitare.
And
to
many
I
would
get
stuck
in
their
throats,
I
say
this
to
avoid
it.
Sto
alla
finestra,
a
volte
il
mare
è
calmo
I
stand
by
the
window,
sometimes
the
sea
is
calm
A
volte
a
richiesta
l'acqua
si
increspa
Sometimes
on
demand
the
water
ripples
E
non
la
so
placare
o
fare
sistema
o
fare
il
gangster,
And
I
don't
know
how
to
calm
it
down
or
make
a
system
or
act
like
a
gangster,
Ho
talmente
tante
pare
che
il
male
lo
posso
sfondare
di
testa.
I
have
so
many
peers
that
I
can
break
through
evil
with
my
head.
Tutti
hanno
la
svolta
per
farmi
entrare
alla
festa,
Everyone
has
the
trick
to
get
me
into
the
party,
Neanche
uno
che
mi
abbia
mai
chiesto
se
mi
interessa.
Not
even
one
who
ever
asked
me
if
I'm
interested.
Con
voi
sto
a
posto,
andate
in
pace.
I'm
good
with
you
guys,
go
in
peace.
Ci
vediamo
dove
non
si
clicca
"mi
piace".
See
you
where
you
don't
click
"like".
Parla
in
italiano,
spiegati
coi
gesti.
Speak
in
Italian,
explain
yourself
with
gestures.
Un
paio
dei
mie
tweet
e
ti
riscrivo
i
testi.
A
couple
of
my
tweets
and
I'll
rewrite
your
lyrics.
Resti?
Bhè
allora
copri
gli
specchi.
You
staying?
Well
then
cover
the
mirrors.
Non
è
il
2006,
hai
visto
come
ti
vesti?
It's
not
2006,
have
you
seen
how
you
dress?
Potresti
andare
sul
palco
e
starci,
You
could
go
on
stage
and
stay
there,
Anche
se
ti
scompare
la
folla
avanti.
Even
if
the
crowd
disappears
in
front
of
you.
Non
ti
discolpare,
è
che
di
ascoltarti
Don't
make
excuses,
it's
just
that
listening
to
you
Non
ne
posso
veramente
più,
baci
e
abbracci.
I
really
can't
anymore,
kisses
and
hugs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.