Mecna - Bravo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mecna - Bravo




Bravo
Bravo
Alla gente del rap, digli sempre com'è
To the people of rap, always tell it like it is
Altrimenti ti seppellisce nel tempo di un caffè.
Otherwise, they'll bury you in the time it takes to drink a coffee.
Il vero passo in avanti lo sai qual'è?
You know what the real step forward is?
Non devi convincere loro, devi convincere te.
You don't have to convince them, you have to convince yourself.
Caduto sul palco senza vestiti,
Fallen on stage with no clothes,
Buttato a terra dai pareri, dai che dici, dai numeri, dai sacrifici.
Thrown to the ground by opinions, by what they say, by numbers, by sacrifices.
Dai piedi in testa e dischi inutili,
From head to toe and useless records,
Calpesto i ruderi dei miei nemici e tu che mi maledici.
I trample the ruins of my enemies and you who curse me.
Siamo partiti, coi fogli bianchi e i temperini
We started, with blank sheets and pencil sharpeners
E ci troviamo davanti alla mani su e sguardi rapiti.
And we find ourselves facing raised hands and captivated gazes.
Testardi, ma miti, temperamento da temperature miti
Stubborn, but meek, temperament of mild temperatures
E non è il freddo di cui parlo, che vi ha infreddoliti.
And it's not the cold I'm talking about, that has chilled you.
Fissando obbiettivi che non avrei raggiunto.
Setting goals I wouldn't have reached.
Di spalle ai cattivi, di fronte all'urto,
With my back to the bad guys, facing the impact,
Di tagli agli arrivi non si può fare una carriera a turno
With cuts at the finish line, you can't make a career in turns
Con aghi e fili per cucire assieme il tutto.
With needles and thread to sew it all together.
E la storia della scena a lutto? Scena già vista punto.
And the story of the scene in mourning? Scene already seen, period.
C'è chi fa scena e chi di schiena si sistema il trucco,
There are those who make a scene and those who fix their makeup behind their backs,
Di si, disperati che siamo in nuovi generi culto,
Yes, desperate that we are in new cult genres,
Io ai tuoi demoni sfuggo e prendo le redini.
I escape your demons and take the reins.
Alla gente del rap, digli sempre com'è
To the people of rap, always tell it like it is
Altrimenti ti seppellisce nel tempo di un caffè.
Otherwise, they'll bury you in the time it takes to drink a coffee.
Il vero passo in avanti lo sai qual'è?
You know what the real step forward is?
Non devi convincere loro, devi convincere te.
You don't have to convince them, you have to convince yourself.
RIT: Facciamo che ho sbagliato tutto e che hai ragione tu. Bravo. Bravo.
CHORUS: Let's say I messed everything up and you're right. Bravo. Bravo.
C'ho messo tutto me stesso, facciamo che scherzavo. Bravo. Bravo.
I put all of myself into it, let's say I was kidding. Bravo. Bravo.
Ero sarcastico, a me lasciami stare, non mi nominare, a me lasciami stare, non mi nominare.
I was being sarcastic, leave me alone, don't mention my name, leave me alone, don't mention my name.
Shh, non parlare, shh, non parlare. Bravo. Bravo!
Shh, don't talk, shh, don't talk. Bravo. Bravo!
Se iniziassi questa strofa con il solito
If I started this verse with the usual
"Loro non ci capiscono, noi siamo il vero hip-hop o no? Il loro ci il vomito"
"They don't understand us, we are the real hip-hop or not? Theirs makes us vomit"
Finirei a fare l'idolo di una parte di popolo
I would end up being the idol of a part of the people
Ed è un rischio essere il re di quelli che si compatiscono.
And it's a risk to be the king of those who feel sorry for themselves.
Io ho delle palle quadrate, combatto senza scudo,
I have square balls, I fight without a shield,
Se il mostro chiede carne, avrà il suo pasto nudo
If the monster asks for flesh, it will have its naked meal
Ma deve mangiarmi crudo e non sono dolce di sale
But it has to eat me raw and I'm not sweet with salt
Ed a molti resterei in gola, lo dico onde evitare.
And to many I would get stuck in their throats, I say this to avoid it.
Sto alla finestra, a volte il mare è calmo
I stand by the window, sometimes the sea is calm
A volte a richiesta l'acqua si increspa
Sometimes on demand the water ripples
E non la so placare o fare sistema o fare il gangster,
And I don't know how to calm it down or make a system or act like a gangster,
Ho talmente tante pare che il male lo posso sfondare di testa.
I have so many peers that I can break through evil with my head.
Tutti hanno la svolta per farmi entrare alla festa,
Everyone has the trick to get me into the party,
Neanche uno che mi abbia mai chiesto se mi interessa.
Not even one who ever asked me if I'm interested.
Con voi sto a posto, andate in pace.
I'm good with you guys, go in peace.
Ci vediamo dove non si clicca "mi piace".
See you where you don't click "like".
RIT
CHORUS
Parla in italiano, spiegati coi gesti.
Speak in Italian, explain yourself with gestures.
Un paio dei mie tweet e ti riscrivo i testi.
A couple of my tweets and I'll rewrite your lyrics.
Resti? Bhè allora copri gli specchi.
You staying? Well then cover the mirrors.
Non è il 2006, hai visto come ti vesti?
It's not 2006, have you seen how you dress?
Potresti andare sul palco e starci,
You could go on stage and stay there,
Anche se ti scompare la folla avanti.
Even if the crowd disappears in front of you.
Non ti discolpare, è che di ascoltarti
Don't make excuses, it's just that listening to you
Non ne posso veramente più, baci e abbracci.
I really can't anymore, kisses and hugs.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.