Mecna - L'odio - traduction des paroles en allemand

L'odio - Mecnatraduction en allemand




L'odio
Der Hass
Se c'è un Dio, cosa vuole?
Wenn es einen Gott gibt, was will er?
Forse un diavolo ci salverà
Vielleicht rettet uns ein Teufel
Puoi morire d'amore
Du kannst an Liebe sterben
Se c'è un Dio, cosa vuole?
Wenn es einen Gott gibt, was will er?
Forse un diavolo ci salverà
Vielleicht rettet uns ein Teufel
Puoi morire d'amore
Du kannst an Liebe sterben
O l'odio ti ucciderà
Oder der Hass wird dich töten
Se c'è un Dio, cosa vuole?
Wenn es einen Gott gibt, was will er?
Forse un diavolo ci salverà
Vielleicht rettet uns ein Teufel
Puoi morire d'amore (yeah)
Du kannst an Liebe sterben (yeah)
O l'odio ci ucciderà
Oder der Hass wird uns töten
Le mani in tasca nel mio pantalone
Die Hände in den Taschen meiner Hose
Il buio si trasforma, ma non cambia nome
Die Dunkelheit verwandelt sich, aber ändert ihren Namen nicht
La luce che arriva dall'alto non mi cambia umore
Das Licht, das von oben kommt, ändert meine Stimmung nicht
Presi dal panico cerchiamo un Dio magico
In Panik suchen wir einen magischen Gott
Ma poi seguiamo il diavolo che ci indica la direzione
Aber dann folgen wir dem Teufel, der uns die Richtung zeigt
Peccati e peccatori, nascosti nel divano in pelle di una stanza a fiori
Sünden und Sünder, versteckt im Ledersofa eines blumengeschmückten Zimmers
Vogliamo tutti ai nostri piedi
Wir wollen alle zu unseren Füßen
E giudichiamo chi si inchina ai suoi padroni
Und verurteilen diejenigen, die sich vor ihren Herren verneigen
Sperando che qualcuno li perdoni
In der Hoffnung, dass jemand ihnen vergibt
Che cosa cambia tra essere liberi o in gabbia?
Was ändert sich zwischen Freiheit und Käfig?
La libertà è un'arma e non sappiamo come usarla
Freiheit ist eine Waffe und wir wissen nicht, wie man sie benutzt
E se c'è un Dio, che cosa vuole che faccia?
Und wenn es einen Gott gibt, was will er, dass ich tue?
Se anche il dolore più forte col tempo passa
Wenn selbst der stärkste Schmerz mit der Zeit vergeht
Guariscimi in un posto senza pace
Heile mich an einem Ort ohne Frieden
Lenisci il mio dolore in queste sere complicate
Lindere meinen Schmerz in diesen komplizierten Nächten
Dammi indietro la voce dopo che ti avrò cercato
Gib mir meine Stimme zurück, nachdem ich dich gesucht habe
Solo così io posso dire di averci provato e non a caso
Nur so kann ich sagen, dass ich es versucht habe, und das nicht zufällig
Se c'è un Dio, cosa vuole?
Wenn es einen Gott gibt, was will er?
Forse un diavolo ci salverà
Vielleicht rettet uns ein Teufel
Puoi morire d'amore
Du kannst an Liebe sterben
O l'odio ti ucciderà
Oder der Hass wird dich töten
Se c'è un Dio, cosa vuole?
Wenn es einen Gott gibt, was will er?
Forse un diavolo ci salverà
Vielleicht rettet uns ein Teufel
Puoi morire d'amore
Du kannst an Liebe sterben
O l'odio ti ucciderà
Oder der Hass wird dich töten
Se c'è un Dio, cosa vuole da me?
Wenn es einen Gott gibt, was will er von mir?
Se c'è un Dio, cosa vuole da me? (Ah, yeah)
Wenn es einen Gott gibt, was will er von mir? (Ah, yeah)
Dicono che se c'è l'amore non puoi desiderare nient'altro
Sie sagen, wenn es Liebe gibt, kannst du dir nichts anderes wünschen
Ma quando hai tutto vuoi sempre di più nel tuo piatto
Aber wenn du alles hast, willst du immer mehr auf deinem Teller
Noi siamo in grado di provare odio e ricambiarlo
Wir sind fähig zu hassen und es zu erwidern
Ad amare invece a volte è solo uno soltanto
Aber zu lieben, ist manchmal nur einer allein
Le tenebre cancellano l'ombra di un sole spento e scuro
Die Finsternis löscht den Schatten einer erloschenen und dunklen Sonne aus
Temi che un demone ti lasci addosso il suo profumo
Du fürchtest, dass ein Dämon seinen Duft auf dir hinterlässt
Cadrà chi è debole e chi tenderà a ripetere gli errori
Es wird fallen, wer schwach ist und wer dazu neigt, Fehler zu wiederholen
È il finale più triste di questa love story
Es ist das traurigste Ende dieser Liebesgeschichte
Tra essere liberi o in gabbia
Zwischen Freiheit und Käfig
La verità cambia e non sappiamo raccontarla
Die Wahrheit ändert sich und wir können sie nicht erzählen
E se c'è un Dio, che cosa vuole che faccia?
Und wenn es einen Gott gibt, was will er, dass ich tue?
Se la bugia più grande a noi non ci basta
Wenn uns die größte Lüge nicht genügt
Se c'è un Dio, cosa vuole? (Cosa?)
Wenn es einen Gott gibt, was will er? (Was?)
Forse un diavolo ci salverà
Vielleicht rettet uns ein Teufel
Puoi morire d'amore (ah)
Du kannst an Liebe sterben (ah)
O l'odio ti ucciderà (eh sì, è così)
Oder der Hass wird dich töten (ja, so ist es)
Se c'è un Dio, cosa vuole? (Se c'è un Dio, cosa vuole?)
Wenn es einen Gott gibt, was will er? (Wenn es einen Gott gibt, was will er?)
Forse un diavolo ci salverà (forse ci salverà)
Vielleicht rettet uns ein Teufel (vielleicht rettet er uns)
Puoi morire d'amore (yeah)
Du kannst an Liebe sterben (yeah)
O l'odio ti ucciderà (uh)
Oder der Hass wird dich töten (uh)
Se c'è un Dio, cosa (che cosa?)
Wenn es einen Gott gibt, was (was?)
Vuole da me? (Che cosa vuole da me?)
Will er von mir? (Was will er von mir?)
Se c'è un Dio, cosa (che cosa?)
Wenn es einen Gott gibt, was (was?)
Vuole da me? (Che cosa vuole da me?)
Will er von mir? (Was will er von mir?)
Se c'è un Dio, cosa vuole?
Wenn es einen Gott gibt, was will er?
Forse un diavolo ci salverà
Vielleicht rettet uns ein Teufel
Puoi morire d'amore
Du kannst an Liebe sterben
O l'odio ti ucciderà
Oder der Hass wird dich töten
Per chi ha amato così tanto da odiare (se c'è un Dio cosa)
Für den, der so sehr geliebt hat, dass er hasst (wenn es einen Gott gibt, was)
Per chi ha odiato così tanto da essere amato (vuole da me?)
Für den, der so sehr gehasst hat, dass er geliebt wird (will er von mir?)
A chi una strada non ce l'ha, ma la sta cercando (se c'è un Dio cosa)
Für den, der keinen Weg hat, aber ihn sucht (wenn es einen Gott gibt, was)
Che sia amore o sia odio, che sia fede o sia pianto (vuole)
Ob es Liebe oder Hass ist, ob es Glaube oder Weinen ist (will)





Writer(s): Marco Ferrario, Pierfrancesco Pasini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.