Paroles et traduction Mecna - Le cose buone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cose buone
The Good Things
Hey,
questo
è
il
blues
delle
scuole
che
chiudono,
l'odore
dell'umido,
Hey,
this
is
the
blues
of
closing
schools,
the
smell
of
humidity,
La
neve
che
cade,
i
termos
che
asciugano,
The
falling
snow,
the
drying
thermoses,
Il
vino
di
un
altro
bicchierino,
The
wine
of
another
little
glass,
Il
sorriso
che
tu
c'hai
quando
anch'io
sorrido,
The
smile
you
have
when
I
smile
too,
Di
un
disco
appena
uscito,
di
"Oh
l'hai
sentito,
quanto
è
figo?!",
Of
a
newly
released
record,
of
"Oh,
have
you
heard
it,
how
cool
is
it?!",
Di
quando
alzi
il
volume
e
sei
stordito,
di
quando
fuori
è
grigio
Of
when
you
turn
up
the
volume
and
you're
stunned,
of
when
it's
gray
outside,
Però
è
lo
stesso
amico,
venite
a
casa
mia
che
cucino,
abito
più
vicino.
But
it's
the
same
friend,
come
to
my
house
I'll
cook,
I
live
closer.
Eh,
questo
è
il
blues
del
sabato
mattina,
non
hai
la
sveglia
ma
ti
svegli
prima,
Hey,
this
is
the
Saturday
morning
blues,
you
don't
have
an
alarm
but
you
wake
up
early,
Il
blues
del
latte,
il
bus
che
parte,
il
treno
strapieno
di
mille
facce.
The
blues
of
the
milk,
the
departing
bus,
the
train
packed
with
a
thousand
faces.
E
questo
è
il
blues
dei
tortellini
in
brodo,
And
this
is
the
blues
of
tortellini
in
broth,
Del
"dimmelo
di
nuovo",
del
"cretini
loro",
Of
"tell
me
again",
of
"they're
idiots",
Dell'uno
con
l'altro,
reggersi
al
muro
e
sbatto
la
testa
contro
il
fatto
Of
each
other,
holding
onto
the
wall
and
banging
my
head
against
the
fact
Che
stiamo
lontani
un
sacco.
That
we're
far
apart.
E
lascio
tutto
com
è,
lascia
che
suoni
ancora
e
lascia
tutto
com
è,
tutto
com
è.
And
I
leave
everything
as
it
is,
let
it
play
again
and
leave
everything
as
it
is,
everything
as
it
is.
Questo
è
il
blues
del
"Oh,
non
ci
vediamo
mai!",
This
is
the
blues
of
"Oh,
we
never
see
each
other!",
Questo
è
il
blues
del
"Quando
cazzo
ci
vediamo,
dai!",
This
is
the
blues
of
"When
the
fuck
are
we
going
to
see
each
other,
come
on!",
E
stavo
meglio
al
liceo,
del
"Che
figata
l'università",
And
I
was
better
off
in
high
school,
of
"How
cool
is
university",
Ma
quando
avrò
un
lavoro
poi
mi
piacerà?
But
when
I
have
a
job,
will
I
like
it
then?
Degli
amici
al
bar
nella
mia
città,
della
mia
città
quando
piove,
Of
the
friends
at
the
bar
in
my
city,
of
my
city
when
it
rains,
Dei
live,
delle
prove,
del
rap,
Of
the
live
shows,
of
the
rehearsals,
of
the
rap,
Delle
ore
a
parlare
del
disco
migliore
e
quanto
ci
vuole
Of
the
hours
spent
talking
about
the
best
record
and
how
much
it
takes
A
dare
blues
ad
un
mondo
nero,
a
raccontarmi
com'era
quando
non
c'ero,
To
give
the
blues
to
a
black
world,
to
tell
me
how
it
was
when
I
wasn't
there,
Che
tutti
sono
presi
dal
loro
veleno,
That
everyone
is
taken
by
their
poison,
Che
io
compongo
la
mia
musica,
l'unica
in
cui
credo.
That
I
compose
my
music,
the
only
one
I
believe
in.
Devo
stravolgere
i
piani
che
mi
ero
fatto,
I
have
to
change
the
plans
I
had
made,
Tu
hai
stravolto
i
tuoi
dall'altro
canto,
You
have
changed
yours
on
the
other
side,
Io
che
lo
detesto
il
tempo,
passo
per
quello
che
ne
fa
passare
tanto,
tanto.
I
who
detest
time,
pass
by
the
one
who
makes
it
go
by
quickly,
quickly.
E
lascio
tutto
com
è,
lascia
che
suoni
ancora
e
lascia
tutto
com
è,
tutto
com
è.
And
I
leave
everything
as
it
is,
let
it
play
again
and
leave
everything
as
it
is,
everything
as
it
is.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.