Mecna - Nonostante sia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mecna - Nonostante sia




Nonostante sia
Despite it All
Yeah
Yeah
L'atmosfera è come dopo un tornado
The atmosphere is like after a tornado
Di quelli che ci cambiano da come siamo
One of those that changes us from who we are
Non riconosco più la strada, torniamo
I don't recognize the road anymore, let's go back
Perché si sta facendo buio
Because it's getting dark
Tu non lasciarmi la mano
Don't let go of my hand
Sicuro prima di noi già è stato
Surely before us, it's already happened
Qualcuno che non è uscito vivo da qui
Someone who didn't make it out of here alive
Ed io non voglio finire così
And I don't want to end up like that
(Nonostante sia)
(Despite it all)
Molto più facile ora dirsi addio
It's much easier now to say goodbye
(Nonostante dia)
(Despite it giving)
Quell'impressione che non voglia io
That impression that I don't want to
Senti il rumore del nostro respiro
Listen to the sound of our breath
Fa da sottofondo anche se c'è casino
It's the background noise even if it's chaotic
Piego come il pongo le tue mani sopra il mio cuscino
I fold your hands over my pillow like clay
Ci penso spesso tipo sempre, di continuo
I think about it often, like always, constantly
Ho fatto sogni così brutti, ma era okay con te vicino
I had such bad dreams, but it was okay with you near
Io a volte sono un cretino
I'm an idiot sometimes
Ero geloso se qualcuno ti scriveva o ti contattava, quel tipo
I was jealous if someone wrote to you or contacted you, that guy
Ho fatto tutto per non rimanere fermo e innervosito
I did everything to avoid staying still and getting irritated
Anche dopo che avevamo chiarito
Even after we had cleared things up
Tu sei sempre stata la migliore tra i due
You've always been the better one between us
Anche se a volte sei bellissima a startene sulle tue
Even though sometimes you're beautiful when you're on your own
Non farti strani pensieri, tipo quando è uscito il disco
Don't have strange thoughts, like when the album came out
E stavo sempre in giro fino a tardi, sempre in piedi
And I was always out late, always on my feet
Mi hai scritto che eri contenta per me, che era una cosa bella
You wrote that you were happy for me, that it was a beautiful thing
E posso solamente immaginare ciò che ti tormenta
And I can only imagine what torments you
Ci penso quando è sera e la mia luce è spenta
I think about it when it's evening and my light is off
Non ti ho mai detto quella frase e vado verso i 30
I never said that phrase to you and I'm approaching 30
(Nonostante sia)
(Despite it all)
Molto più facile ora dirsi addio
It's much easier now to say goodbye
(Nonostante dia)
(Despite it giving)
Quell'impressione che non voglia
That impression that I don't want to
Perdermi nei giorni che ci passano accanto
Get lost in the days that pass us by
Rischio sempre un po' di cedere, di guardare in basso
I always risk a little bit of giving in, of looking down
Non riusciamo più a frenare ed evitare lo schianto
We can no longer brake and avoid the crash
Ti ricordi più il motivo l'ultima volta che hai pianto con me?
Do you remember the reason you cried with me the last time?
(Uh, hai pianto con me)
(Uh, you cried with me)
Quel giorno mi hai lasciato a casa dopo un bel weekend
That day you left me at home after a nice weekend
Salgo con lo zaino, apro dei biscotti, me ne mangio un paio
I go up with my backpack, open some cookies, eat a couple
Vado un po' di in camera, accendo il computer
I go over to the room, turn on the computer
Ho l'iPhone quasi a terra e un paio di chiamate ricevute
My iPhone is almost on the floor and I have a couple of missed calls
Pronto? Mamma scusa, non ti chiamo da un po'
Hello? Mom, I'm sorry, I haven't called you in a while
Siamo stati qualche giorno sul lago a Montreux
We were at the lake in Montreux for a few days
Era una figata, però porca troia si spende un botto
It was awesome, but damn, you spend a lot
Va be' lo sapevamo, è che Milano un po' ci ha rotto
Well, we knew that, it's just that Milan kind of got to us
Voi invece che dite? Che avete fatto? Tutto a posto?
What about you guys? What have you been up to? Everything okay?
Ti sento strana da come hai risposto
You sound strange from the way you answered
Cazzo succede? Non sento bene, mi sposto
What the hell is going on? I can't hear you well, I'm moving
Ma', non mi hai risposto
Mom, you didn't answer me
Dai dimmi che cos'è che non va, ti conosco
Come on, tell me what's wrong, I know you
Lo so, con quella voce mi stai tenendo qualcosa nascosto
I know, with that voice you're keeping something from me
Fa "tuo padre è andato là, io non posso"
Say "your father went there, I can't"
"Tua cugina, lei si è appena buttata di sotto"
"Your cousin, she just threw herself under"
(Tu non lasciarmi la mano)
(Don't let go of my hand)
(Sicuro prima di noi già è stato)
(Surely before us, it's already happened)
(Qualcuno che non è uscito vivo da qui)
(Someone who didn't make it out of here alive)
(Ed io non voglio finire così)
(And I don't want to end up like that)
(Nonostante sia)
(Despite it all)
Molto più facile ora dirsi addio
It's much easier now to say goodbye
(Nonostante dia)
(Despite it giving)
Quell'impressione che non voglia
That impression that I don't want to
Perdermi nei giorni che ci passano accanto
Get lost in the days that pass us by
Rischio sempre un po' di cedere, di guardare in basso
I always risk a little bit of giving in, of looking down
Non riusciamo più a frenare ed evitare lo schianto
We can no longer brake and avoid the crash
Ti ricordi più il motivo l'ultima volta che hai pianto con me?
Do you remember the reason you cried with me the last time?
Hai pianto con me
You cried with me
Abbiamo bevuto fino a piangere
We drank until we cried





Writer(s): C. Grilli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.