Paroles et traduction Mecna - Nonostante sia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nonostante sia
Despite it All
L'atmosfera
è
come
dopo
un
tornado
The
atmosphere
is
like
after
a
tornado
Di
quelli
che
ci
cambiano
da
come
siamo
One
of
those
that
changes
us
from
who
we
are
Non
riconosco
più
la
strada,
torniamo
I
don't
recognize
the
road
anymore,
let's
go
back
Perché
si
sta
facendo
buio
Because
it's
getting
dark
Tu
non
lasciarmi
la
mano
Don't
let
go
of
my
hand
Sicuro
prima
di
noi
già
è
stato
Surely
before
us,
it's
already
happened
Qualcuno
che
non
è
uscito
vivo
da
qui
Someone
who
didn't
make
it
out
of
here
alive
Ed
io
non
voglio
finire
così
And
I
don't
want
to
end
up
like
that
(Nonostante
sia)
(Despite
it
all)
Molto
più
facile
ora
dirsi
addio
It's
much
easier
now
to
say
goodbye
(Nonostante
dia)
(Despite
it
giving)
Quell'impressione
che
non
voglia
io
That
impression
that
I
don't
want
to
Senti
il
rumore
del
nostro
respiro
Listen
to
the
sound
of
our
breath
Fa
da
sottofondo
anche
se
c'è
casino
It's
the
background
noise
even
if
it's
chaotic
Piego
come
il
pongo
le
tue
mani
sopra
il
mio
cuscino
I
fold
your
hands
over
my
pillow
like
clay
Ci
penso
spesso
tipo
sempre,
di
continuo
I
think
about
it
often,
like
always,
constantly
Ho
fatto
sogni
così
brutti,
ma
era
okay
con
te
vicino
I
had
such
bad
dreams,
but
it
was
okay
with
you
near
Io
a
volte
sono
un
cretino
I'm
an
idiot
sometimes
Ero
geloso
se
qualcuno
ti
scriveva
o
ti
contattava,
quel
tipo
I
was
jealous
if
someone
wrote
to
you
or
contacted
you,
that
guy
Ho
fatto
tutto
per
non
rimanere
fermo
e
innervosito
I
did
everything
to
avoid
staying
still
and
getting
irritated
Anche
dopo
che
avevamo
chiarito
Even
after
we
had
cleared
things
up
Tu
sei
sempre
stata
la
migliore
tra
i
due
You've
always
been
the
better
one
between
us
Anche
se
a
volte
sei
bellissima
a
startene
sulle
tue
Even
though
sometimes
you're
beautiful
when
you're
on
your
own
Non
farti
strani
pensieri,
tipo
quando
è
uscito
il
disco
Don't
have
strange
thoughts,
like
when
the
album
came
out
E
stavo
sempre
in
giro
fino
a
tardi,
sempre
in
piedi
And
I
was
always
out
late,
always
on
my
feet
Mi
hai
scritto
che
eri
contenta
per
me,
che
era
una
cosa
bella
You
wrote
that
you
were
happy
for
me,
that
it
was
a
beautiful
thing
E
posso
solamente
immaginare
ciò
che
ti
tormenta
And
I
can
only
imagine
what
torments
you
Ci
penso
quando
è
sera
e
la
mia
luce
è
spenta
I
think
about
it
when
it's
evening
and
my
light
is
off
Non
ti
ho
mai
detto
quella
frase
e
vado
verso
i
30
I
never
said
that
phrase
to
you
and
I'm
approaching
30
(Nonostante
sia)
(Despite
it
all)
Molto
più
facile
ora
dirsi
addio
It's
much
easier
now
to
say
goodbye
(Nonostante
dia)
(Despite
it
giving)
Quell'impressione
che
non
voglia
That
impression
that
I
don't
want
to
Perdermi
nei
giorni
che
ci
passano
accanto
Get
lost
in
the
days
that
pass
us
by
Rischio
sempre
un
po'
di
cedere,
di
guardare
in
basso
I
always
risk
a
little
bit
of
giving
in,
of
looking
down
Non
riusciamo
più
a
frenare
ed
evitare
lo
schianto
We
can
no
longer
brake
and
avoid
the
crash
Ti
ricordi
più
il
motivo
l'ultima
volta
che
hai
pianto
con
me?
Do
you
remember
the
reason
you
cried
with
me
the
last
time?
(Uh,
hai
pianto
con
me)
(Uh,
you
cried
with
me)
Quel
giorno
mi
hai
lasciato
a
casa
dopo
un
bel
weekend
That
day
you
left
me
at
home
after
a
nice
weekend
Salgo
con
lo
zaino,
apro
dei
biscotti,
me
ne
mangio
un
paio
I
go
up
with
my
backpack,
open
some
cookies,
eat
a
couple
Vado
un
po'
di
là
in
camera,
accendo
il
computer
I
go
over
to
the
room,
turn
on
the
computer
Ho
l'iPhone
quasi
a
terra
e
un
paio
di
chiamate
ricevute
My
iPhone
is
almost
on
the
floor
and
I
have
a
couple
of
missed
calls
Pronto?
Mamma
scusa,
non
ti
chiamo
da
un
po'
Hello?
Mom,
I'm
sorry,
I
haven't
called
you
in
a
while
Siamo
stati
qualche
giorno
lì
sul
lago
a
Montreux
We
were
at
the
lake
in
Montreux
for
a
few
days
Era
una
figata,
però
porca
troia
si
spende
un
botto
It
was
awesome,
but
damn,
you
spend
a
lot
Va
be'
lo
sapevamo,
è
che
Milano
un
po'
ci
ha
rotto
Well,
we
knew
that,
it's
just
that
Milan
kind
of
got
to
us
Voi
invece
che
dite?
Che
avete
fatto?
Tutto
a
posto?
What
about
you
guys?
What
have
you
been
up
to?
Everything
okay?
Ti
sento
strana
da
come
hai
risposto
You
sound
strange
from
the
way
you
answered
Cazzo
succede?
Non
sento
bene,
mi
sposto
What
the
hell
is
going
on?
I
can't
hear
you
well,
I'm
moving
Ma',
non
mi
hai
risposto
Mom,
you
didn't
answer
me
Dai
dimmi
che
cos'è
che
non
va,
ti
conosco
Come
on,
tell
me
what's
wrong,
I
know
you
Lo
so,
con
quella
voce
là
mi
stai
tenendo
qualcosa
nascosto
I
know,
with
that
voice
you're
keeping
something
from
me
Fa
"tuo
padre
è
andato
là,
io
non
posso"
Say
"your
father
went
there,
I
can't"
"Tua
cugina,
lei
si
è
appena
buttata
di
sotto"
"Your
cousin,
she
just
threw
herself
under"
(Tu
non
lasciarmi
la
mano)
(Don't
let
go
of
my
hand)
(Sicuro
prima
di
noi
già
è
stato)
(Surely
before
us,
it's
already
happened)
(Qualcuno
che
non
è
uscito
vivo
da
qui)
(Someone
who
didn't
make
it
out
of
here
alive)
(Ed
io
non
voglio
finire
così)
(And
I
don't
want
to
end
up
like
that)
(Nonostante
sia)
(Despite
it
all)
Molto
più
facile
ora
dirsi
addio
It's
much
easier
now
to
say
goodbye
(Nonostante
dia)
(Despite
it
giving)
Quell'impressione
che
non
voglia
That
impression
that
I
don't
want
to
Perdermi
nei
giorni
che
ci
passano
accanto
Get
lost
in
the
days
that
pass
us
by
Rischio
sempre
un
po'
di
cedere,
di
guardare
in
basso
I
always
risk
a
little
bit
of
giving
in,
of
looking
down
Non
riusciamo
più
a
frenare
ed
evitare
lo
schianto
We
can
no
longer
brake
and
avoid
the
crash
Ti
ricordi
più
il
motivo
l'ultima
volta
che
hai
pianto
con
me?
Do
you
remember
the
reason
you
cried
with
me
the
last
time?
Hai
pianto
con
me
You
cried
with
me
Abbiamo
bevuto
fino
a
piangere
We
drank
until
we
cried
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Grilli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.