Mecna - Nonostante sia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mecna - Nonostante sia




Nonostante sia
Несмотря ни на что
Yeah
Да
L'atmosfera è come dopo un tornado
Атмосфера как после торнадо,
Di quelli che ci cambiano da come siamo
Из тех, что меняют нас до неузнаваемости.
Non riconosco più la strada, torniamo
Я больше не узнаю дорогу, давай вернемся,
Perché si sta facendo buio
Потому что темнеет.
Tu non lasciarmi la mano
Ты не отпускай мою руку.
Sicuro prima di noi già è stato
Наверняка до нас здесь уже кто-то был,
Qualcuno che non è uscito vivo da qui
Кто-то, кто не выбрался отсюда живым.
Ed io non voglio finire così
И я не хочу так закончить.
(Nonostante sia)
(Несмотря ни на что)
Molto più facile ora dirsi addio
Сейчас гораздо проще попрощаться.
(Nonostante dia)
(Несмотря на то, что)
Quell'impressione che non voglia io
Создается впечатление, что я этого не хочу.
Senti il rumore del nostro respiro
Слышишь шум нашего дыхания?
Fa da sottofondo anche se c'è casino
Он как фоновая музыка, даже если вокруг шумно.
Piego come il pongo le tue mani sopra il mio cuscino
Сминаю, словно пластилин, твои руки на моей подушке.
Ci penso spesso tipo sempre, di continuo
Я часто думаю об этом, типа, всегда, постоянно.
Ho fatto sogni così brutti, ma era okay con te vicino
Мне снились такие кошмары, но рядом с тобой все было хорошо.
Io a volte sono un cretino
Я иногда такой кретин.
Ero geloso se qualcuno ti scriveva o ti contattava, quel tipo
Я ревновал, если кто-то тебе писал или звонил, вот такой я.
Ho fatto tutto per non rimanere fermo e innervosito
Я делал все, чтобы не стоять на месте и не нервничать,
Anche dopo che avevamo chiarito
Даже после того, как мы все выяснили.
Tu sei sempre stata la migliore tra i due
Ты всегда была лучше меня,
Anche se a volte sei bellissima a startene sulle tue
Даже если иногда ты великолепно умеешь держать дистанцию.
Non farti strani pensieri, tipo quando è uscito il disco
Не думай ни о чем плохом, как тогда, когда вышел альбом,
E stavo sempre in giro fino a tardi, sempre in piedi
И я все время пропадал допоздна, все время на ногах.
Mi hai scritto che eri contenta per me, che era una cosa bella
Ты написала, что рада за меня, что это здорово.
E posso solamente immaginare ciò che ti tormenta
И я могу только представить, что тебя мучает.
Ci penso quando è sera e la mia luce è spenta
Я думаю об этом, когда наступает вечер, и мой свет погашен.
Non ti ho mai detto quella frase e vado verso i 30
Я никогда не говорил тебе той фразы, а мне уже почти 30.
(Nonostante sia)
(Несмотря ни на что)
Molto più facile ora dirsi addio
Сейчас гораздо проще попрощаться.
(Nonostante dia)
(Несмотря на то, что)
Quell'impressione che non voglia
Создается впечатление, что я не хочу
Perdermi nei giorni che ci passano accanto
Терять себя в днях, которые проходят мимо.
Rischio sempre un po' di cedere, di guardare in basso
Я всегда немного рискую сдаться, опустить взгляд.
Non riusciamo più a frenare ed evitare lo schianto
Мы больше не можем тормозить и избежать столкновения.
Ti ricordi più il motivo l'ultima volta che hai pianto con me?
Ты помнишь, почему ты в последний раз плакала со мной?
(Uh, hai pianto con me)
(Ух, ты плакала со мной)
Quel giorno mi hai lasciato a casa dopo un bel weekend
В тот день ты оставила меня дома после прекрасных выходных.
Salgo con lo zaino, apro dei biscotti, me ne mangio un paio
Я поднимаюсь со своим рюкзаком, открываю печенье, съедаю пару штук.
Vado un po' di in camera, accendo il computer
Иду в комнату, включаю компьютер.
Ho l'iPhone quasi a terra e un paio di chiamate ricevute
Мой iPhone почти разряжен, и пара пропущенных звонков.
Pronto? Mamma scusa, non ti chiamo da un po'
Алло? Мама, извини, давно не звонил.
Siamo stati qualche giorno sul lago a Montreux
Мы провели несколько дней там, на озере в Монтрё.
Era una figata, però porca troia si spende un botto
Было круто, но, блин, мы потратили кучу денег.
Va be' lo sapevamo, è che Milano un po' ci ha rotto
Ну ладно, мы знали, просто Милан нам немного надоел.
Voi invece che dite? Che avete fatto? Tutto a posto?
А вы что скажете? Что делали? Все в порядке?
Ti sento strana da come hai risposto
Ты как-то странно ответила.
Cazzo succede? Non sento bene, mi sposto
Что случилось? Я плохо слышу, я отойду.
Ma', non mi hai risposto
Мам, ты не ответила.
Dai dimmi che cos'è che non va, ti conosco
Скажи мне, что не так, я тебя знаю.
Lo so, con quella voce mi stai tenendo qualcosa nascosto
Я знаю, с таким голосом ты что-то скрываешь.
Fa "tuo padre è andato là, io non posso"
Ты говоришь: "Твой отец ушел туда, я не могу".
"Tua cugina, lei si è appena buttata di sotto"
"Твоя кузина, она только что выпрыгнула из окна".
(Tu non lasciarmi la mano)
(Ты не отпускай мою руку)
(Sicuro prima di noi già è stato)
(Наверняка до нас здесь уже кто-то был)
(Qualcuno che non è uscito vivo da qui)
(Кто-то, кто не выбрался отсюда живым)
(Ed io non voglio finire così)
я не хочу так закончить)
(Nonostante sia)
(Несмотря ни на что)
Molto più facile ora dirsi addio
Сейчас гораздо проще попрощаться.
(Nonostante dia)
(Несмотря на то, что)
Quell'impressione che non voglia
Создается впечатление, что я не хочу
Perdermi nei giorni che ci passano accanto
Терять себя в днях, которые проходят мимо.
Rischio sempre un po' di cedere, di guardare in basso
Я всегда немного рискую сдаться, опустить взгляд.
Non riusciamo più a frenare ed evitare lo schianto
Мы больше не можем тормозить и избежать столкновения.
Ti ricordi più il motivo l'ultima volta che hai pianto con me?
Ты помнишь, почему ты в последний раз плакала со мной?
Hai pianto con me
Ты плакала со мной.
Abbiamo bevuto fino a piangere
Мы пили до слез.





Writer(s): C. Grilli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.