Paroles et traduction Mecna - Tempo per noi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Titoli
di
coda
sopra
il
fade
to
black
End
credits
roll
over
the
fade
to
black
Troveremo
spazio
entrambi
We'll
both
find
space
Mimica
facciale
sopra
il
boom
bap
Facial
expressions
over
the
boom
bap
Anche
quando
sembra
tardi,
puoi,
Even
when
it
seems
late,
you
can,
Restare
a
guardare
qui
noi
Stay
and
watch
us
here
Abbiamo
finito,
con
We're
done,
with
Il
buio
che
cala
la
sala
si
svuota
ma
c'è
chi
rimane
un
po',
The
darkness
falls,
the
room
empties
but
some
stay
a
while,
Ancora
un
po',
ancora
un
po',
ancora
un
po',
ancora
un
po'
A
little
longer,
a
little
longer,
a
little
longer,
a
little
longer
Siamo
due
gocce
d'acqua
dentro
il
maremoto
We're
two
drops
of
water
in
the
tidal
wave
Siamo
due
rocce
e
basta,
We're
just
two
rocks,
Il
largo
lo
raggiungeremo
a
nuoto
We'll
reach
the
open
sea
by
swimming
In
tasca,
solo
ipod
e
cerchi
d'oro,
In
my
pocket,
just
an
iPod
and
gold
hoops,
Con
cui
comprare
birra
e
fatti
loro
With
which
to
buy
beer
and
mind
their
own
business
Estratti
di
amanti
e
logo
Extracts
of
lovers
and
logos
Siamo
amici
per
la
pelle
ci
strappiamo
pelle
e
trono
We're
friends
to
the
core,
we
tear
off
skin
and
throne
Riusciamo
a
divertirci
senza
ruolo,
io
We
manage
to
have
fun
without
a
role,
I
Suono
ancora
e
suono
forte
ma
ridimensiono
Still
play
and
play
loud
but
I
downsize
Ogni
goccia
con
cui
coloro
il
cielo
che
trovo
Every
drop
with
which
I
color
the
sky
I
find
Tutto
finisce
con
un
"ciao"
o
con
un
vaffanculo
Everything
ends
with
a
"goodbye"
or
a
"fuck
you"
Con
una
porta
in
faccia
o
un
portone
chiuso
e
lascia
With
a
door
in
the
face
or
a
closed
gate
and
let
Che
io
percorra
la
mia
strada
come
una
marcia
Me
walk
my
path
like
a
march
Senza
una
traccia
e
il
viso
da
sconosciuto
Without
a
trace
and
the
face
of
a
stranger
Non
cerco
mica
aiuto
I'm
not
looking
for
help
Ci
separiamo
come
lembi
di
tessuto
in
fase
di
taglio
We
separate
like
strips
of
fabric
being
cut
Scucio
ciò
che
ci
tiene
accanto,
slego
il
guinzaglio
I
untie
what
keeps
us
close,
I
untie
the
leash
E
brucio
il
mio
traguardo
e
ti
ho
battuto.
And
I
burn
my
finish
line
and
I
beat
you.
Noi
lasceremo
tutto
a
casa
We'll
leave
everything
at
home
Ci
perderemo
per
la
strada
We'll
get
lost
on
the
road
E
troveremo
il
modo
per
spaccare
And
we'll
find
a
way
to
break
through
E
avere
il
mondo
ai
piedi
And
have
the
world
at
our
feet
E
lascerò
che
il
tempo
vada
And
I'll
let
time
go
by
E
lascerò
che
tutto
cada
And
I'll
let
everything
fall
E
cercheremo
il
modo
per
scappare
And
we'll
find
a
way
to
escape
E
non
trovare
più
il
tempo
per
noi
And
never
find
the
time
for
us
again
Nato
solo
vivo
solo
morirò
solo
come
t'immagini
Born
alone,
live
alone,
I'll
die
alone
as
you
imagine
Misture
di
dialoghi
ancora
fragili
nel
viso
Mixtures
of
dialogues
still
fragile
on
the
face
Scambio
la
sconfitta
per
la
figa
le
strappo
via
un
sorriso
I
trade
defeat
for
pussy,
I
tear
a
smile
from
her
Indeciso
sul
da
farsi,
aspetto
il
sole
alzarsi
Undecided
on
what
to
do,
I
wait
for
the
sun
to
rise
Catarsi
nega,
si
spiega
questa
mia
idiozia
Catharsis
denies
itself,
explains
this
idiocy
of
mine
Che
mi
lega
a
comportarmi
senza
darmi
un
deca
That
binds
me
to
behave
without
giving
myself
a
deca
In
tasca
ho
la
via
d'uscita
per
il
livello
nove
In
my
pocket
I
have
the
exit
for
level
nine
Occhi
sparati
fuori
e
mi
ripeto
di
guardare
altrove
Eyes
shot
out
and
I
tell
myself
to
look
elsewhere
Libertà
scelta
Freedom
of
choice
Costa
il
doppio
di
quella
costretta
Costs
twice
as
much
as
the
forced
one
Ma
rispetta
al
meglio
il
mio
umore
appena
sveglio
But
it
best
respects
my
mood
as
soon
as
I
wake
up
Ed
è
disdetta
che
separi,
ai
ripari
da
ogni
dubbio
And
it's
a
cancellation
that
separates,
shelters
from
any
doubt
Incertezza,
voglio
vederla
da
vicino
questa
guerra
Uncertainty,
I
want
to
see
this
war
up
close
Mischiarmi
tra
il
sangue
e
la
merda
Mingle
with
the
blood
and
the
shit
Fuoriuscirne
in
testa
Get
out
of
it
in
my
head
Come
in
stazione
quando
vedi
brillare
il
nome
Like
at
the
station
when
you
see
the
name
shining
Muore,
ogni
cavillo
scrauso
Every
lousy
quibble
dies
Falso
applauso,
False
applause,
Non
v'ho
creduto
I
didn't
believe
you
E
nulla
è
mai
dato
al
caso.
And
nothing
is
ever
left
to
chance.
Noi
lasceremo
tutto
a
casa
We'll
leave
everything
at
home
Ci
perderemo
per
la
strada
We'll
get
lost
on
the
road
E
troveremo
il
modo
per
spaccare
And
we'll
find
a
way
to
break
through
E
avere
il
mondo
ai
piedi
And
have
the
world
at
our
feet
E
lascerò
che
il
tempo
vada
And
I'll
let
time
go
by
E
lascerò
che
tutto
cada
And
I'll
let
everything
fall
E
cercheremo
il
modo
per
scappare
And
we'll
find
a
way
to
escape
E
non
trovare
più
il
tempo
per
noi
And
never
find
the
time
for
us
again
In
principio
era
il
verbo
ora
sono
solo
chiacchiere
In
the
beginning
was
the
word,
now
it's
just
chatter
Curi
l'immagine
ma
ne
finisci
martire
You
care
for
the
image
but
you
end
up
a
martyr
Duro
un
margine
temporale,
stai
già
al
finale
I
last
a
time
frame,
you're
already
at
the
end
Se
tra
un
dilemma
morale
o
una
critica
sociale
If
between
a
moral
dilemma
or
a
social
critique
Il
rapporto
diretto,
The
direct
relationship,
Come
il
letto
di
un
fiume
è
l'argine
Like
the
bed
of
a
river
is
the
bank
Rima
di
frattura
o
metafisi
di
cartilagine
Rhyme
of
fracture
or
metaphysics
of
cartilage
Minima
l'assenza
come
una
scheggia
di
dente
Minimal
absence
like
a
sliver
of
tooth
Ma
se
ci
batti
la
lingua
si
sente
una
voragine
But
if
you
hit
it
with
your
tongue
you
feel
a
chasm
La
vita
è
tempo
in
divenire,
"panta
rei"
Life
is
time
in
becoming,
"panta
rei"
Scorre
rapida
e
poi
lenta,
frame
by
frame
It
flows
fast
and
then
slow,
frame
by
frame
O
come
ho
guardato
quegli
occhi,
Or
like
how
I
looked
at
those
eyes,
Quando
erano
ancora
i
miei
When
they
were
still
mine
Con
l'addio
in
quel
ciao,
With
the
goodbye
in
that
hello,
Con
un
mai
più
ne
vorrei
With
a
never
again
would
I
want
it
Ovunque
è
l'
obey
Everywhere
is
the
obey
Lontano
da
casa
e
dagli
affetti
Far
from
home
and
loved
ones
Ne
costruiamo
di
nuovi,
ma
sembrano
imperfetti
We
build
new
ones,
but
they
seem
imperfect
Sempre
amici,
birra,
musica
e
i
soliti
sospetti
Always
friends,
beer,
music
and
the
usual
suspects
Le
nostre
vite
le
progettiamo
da
architetti
We
design
our
lives
as
architects
Noi
lasceremo
tutto
a
casa
We'll
leave
everything
at
home
Ci
perderemo
per
la
strada
We'll
get
lost
on
the
road
E
troveremo
il
modo
per
spaccare
And
we'll
find
a
way
to
break
through
E
avere
il
mondo
ai
piedi
And
have
the
world
at
our
feet
E
lascerò
che
il
tempo
vada
And
I'll
let
time
go
by
E
lascerò
che
tutto
cada
And
I'll
let
everything
fall
E
cercheremo
il
modo
per
scappare
And
we'll
find
a
way
to
escape
E
non
trovare
più
il
tempo
per
noi
And
never
find
the
time
for
us
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.