Medina - Dunia Sementara Akhirat Selamanya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Medina - Dunia Sementara Akhirat Selamanya




Dunia Sementara Akhirat Selamanya
Мирская жизнь временна, а загробная вечна
Wahai manusia, jangan engkau tertipu daya
О, люди, не дайте себя обмануть
Oleh dunia yang fana sebagai tempat ujian bagi kita
Тленным миром, который лишь испытание для нас.
Dunia sementara, akhirat selama-lamanya
Мирская жизнь временна, а загробная вечна.
Orang kaya mati, orang miskin mati
Богатые умирают, бедные умирают,
Raja-raja mati, rakyat biasa mati
Цари умирают, простой люд умирает,
Semua pergi menghadap Ilahi
Все предстают перед Всевышним.
Dunia yang dicari, tak ada yang berarti
Мир, к которому стремились, теряет всякий смысл.
Wahai manusia, jangan engkau tertipu daya
О, люди, не дайте себя обмануть
Oleh dunia yang fana sebagai tempat ujian bagi kita
Тленным миром, который лишь испытание для нас.
Dunia sementara, akhirat selama-lamanya
Мирская жизнь временна, а загробная вечна.
Orang kaya mati, orang miskin mati
Богатые умирают, бедные умирают,
Raja-raja mati, rakyat biasa mati
Цари умирают, простой люд умирает,
Orang kaya mati, orang miskin mati
Богатые умирают, бедные умирают,
Raja-raja mati, rakyat biasa mati
Цари умирают, простой люд умирает,
Orang kaya mati, orang miskin mati
Богатые умирают, бедные умирают,
Raja-raja mati, rakyat biasa mati
Цари умирают, простой люд умирает,
Orang kaya mati, orang miskin mati
Богатые умирают, бедные умирают,
Raja-raja mati, rakyat biasa mati
Цари умирают, простой люд умирает,
Orang kaya mati, orang miskin mati
Богатые умирают, бедные умирают,
Raja-raja mati, rakyat biasa mati
Цари умирают, простой люд умирает,
Orang kaya mati, orang miskin mati
Богатые умирают, бедные умирают,
Raja-raja mati, rakyat biasa mati
Цари умирают, простой люд умирает,
Semua pergi menghadap Ilahi
Все предстают перед Всевышним.
Dunia yang dicari, tak ada yang berarti
Мир, к которому стремились, теряет всякий смысл.
Dunia yang dicari, takkan dibawa mati
Мир, к которому стремились, с собой не заберешь.





Writer(s): Deri Guswan Pramona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.