Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuántas
noches
en
silencio
Wie
viele
Nächte
in
Stille
Te
escucho
llorar
höre
ich
dich
weinen
Me
pregunto
si
es
cosa
mía.
Ich
frage
mich,
ob
es
an
mir
liegt.
Cuántas
noches
paso
Wie
viele
Nächte
verbringe
ich
Sin
saber
a
dónde
estás
ohne
zu
wissen,
wo
du
bist
ó
te
fuiste
huyendo
de
mi
vida.
oder
ob
du
aus
meinem
Leben
geflohen
bist.
No
escucho
tus
consejos
Ich
höre
nicht
auf
deine
Ratschläge
Por
fuera
o
por
dentro
von
außen
oder
von
innen
Destrozando
voy
mi
vida
Ich
zerstöre
mein
Leben
Por
las
calles
del
dolor.
auf
den
Straßen
des
Schmerzes.
A
la
deriva,
cosiéndome
a
destiempo
las
heridas
Treibend,
nähe
ich
zur
Unzeit
meine
Wunden
A
la
deriva,
mi
corazón
se
pierde
en
cada
esquina
Treibend,
mein
Herz
verliert
sich
an
jeder
Ecke
A
la
deriva,
remiendo
trazo
a
trazo
tus
heridas
Treibend,
flicke
ich
Stich
für
Stich
deine
Wunden
A
la
deriva,
recojo
los
trocitos
de
mi
vida.
Treibend,
sammle
ich
die
Scherben
meines
Lebens
auf.
Yo
no
soy
el
barco
Ich
bin
nicht
das
Schiff
Que
cruce
el
ancho
mar
das
das
weite
Meer
überquert
Ni
tú
el
timón
que
guíe
mi
vida
Noch
bist
du
das
Steuer,
das
mein
Leben
lenkt
Sólo
soy
un
hombre
que
busco
mi
libertad
Ich
bin
nur
ein
Mann,
der
seine
Freiheit
sucht
Y
sin
ella
muero
cada
día.
Und
ohne
sie
sterbe
ich
jeden
Tag.
Al
límite
del
tiempo
Am
Rande
der
Zeit
Yo
corro
como
el
viento
renne
ich
wie
der
Wind
Buscándote
a
tí
y
no
te
encuentro
Suche
dich
und
finde
dich
nicht
...(repite)
...(Wiederholung)
A
la
deriva,
tú
buscas
el
placer
yo
una
salida
Treibend,
du
suchst
das
Vergnügen,
ich
einen
Ausweg
A
la
deriva,
ni
yo
soy
el
timón
ni
tú
mi
guía
Treibend,
weder
bin
ich
das
Steuer
noch
du
meine
Führung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Ibañez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.