Paroles et traduction Medina Azahara - Trece Rosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trece Rosas
Тринадцать роз
Menos
protección,
tenían
los
civiles
Меньше
всего
защиты
было
у
мирных
жителей,
милая,
Que
no
hubiera
permitido
a
un
partido
del
frente
popular
Что
не
позволило
бы
партии
Народного
фронта
Era
candidato
a
la
cárcel
o
a
la
ejecución
Выдвинуть
кандидата,
не
рискуя
тюрьмой
или
казнью.
La
muerte
podía
sobrevenir
después
de
un
juicio
sumario
(apuntad)
Смерть
могла
наступить
после
скорого
суда
(запомни),
O
simplemente,
en
la
actuación
de...
Или
просто,
во
время
действий...
(¡Fuego,
ya!)
(Огонь,
уже!)
13
rosas
caen
junto
al
paredón
Тринадцать
роз
падают
к
стене,
Un
cinco
de
agosto,
sin
razón
Пятого
августа,
без
причины,
Año
39,
la
ira
y
el
terror
39-й
год,
гнев
и
ужас
Derramaron
la
sangre
del
amor
Пролили
кровь
любви.
13
rosas
más
Еще
тринадцать
роз,
Que
cayeron
por
la
paz
Что
пали
за
мир,
Víctimas
del
odio
y
del
rencor
Жертвы
ненависти
и
злобы.
Si
hay
Dios,
que
pare
ya
el
terror
Если
есть
Бог,
пусть
остановит
этот
террор,
Y
haga
que
este
mundo
sea
mejor
И
сделает
этот
мир
лучше.
Si
hay
Dios,
por
qué
dejó
morir
Если
есть
Бог,
почему
он
позволил
умереть
A
13
rosas,
por
buscar
la
paz
Тринадцати
розам,
искавшим
мир?
Locos
que
la
historia
ha
de
recordar
Безумцы,
которых
история
запомнит,
Asesinos
de
sueño
y
libertad
Убийцы
мечты
и
свободы.
Al
alba,
sus
fusiles
se
oyen
disparar
На
рассвете
слышны
выстрелы
их
ружей,
Contra
todo
el
que
sueña
con
volar
Против
всех,
кто
мечтает
летать.
13
rosas
más
Еще
тринадцать
роз,
Que
cayeron
por
la
paz
Что
пали
за
мир,
Víctimas
del
odio
y
del
rencor
Жертвы
ненависти
и
злобы.
Si
hay
Dios,
que
pare
ya
el
terror
Если
есть
Бог,
пусть
остановит
этот
террор,
Y
haga
que
este
mundo
sea
mejor
И
сделает
этот
мир
лучше.
Si
hay
Dios,
por
qué
dejó
morir
Если
есть
Бог,
почему
он
позволил
умереть
A
13
rosas,
por
buscar
la
paz
Тринадцати
розам,
искавшим
мир?
Si
hay
Dios,
que
pare
ya
el
terror
Если
есть
Бог,
пусть
остановит
этот
террор,
Y
haga
que
este
mundo
sea
mejor
И
сделает
этот
мир
лучше.
Si
hay
Dios,
por
qué
dejó
morir
Если
есть
Бог,
почему
он
позволил
умереть
A
13
rosas,
por
buscar
la
paz
Тринадцати
розам,
искавшим
мир?
Y
haga
que
este
mundo
sea
mejor
И
сделает
этот
мир
лучше.
13
rosas
buscando
la
paz
Тринадцать
роз,
искавших
мир.
13
rosas
caen
junto
al
paredón
(13
rosas
caen
junto
al
paredón)
Тринадцать
роз
падают
к
стене
(тринадцать
роз
падают
к
стене)
Año
39
(año
39)
39-й
год
(39-й
год)
La
ira
y
el
terror
(la
ira
y
el
terror)
Гнев
и
ужас
(гнев
и
ужас)
Derramaron
la
sangre
(derramaron
la
sangre)
Пролили
кровь
(пролили
кровь)
Del
amor
(del
amor)
Любви
(любви)
(Del
amor,
del
amor)
(Любви,
любви)
(Del
amor,
del
amor)
(Любви,
любви)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Ventura, Manuel Martinez Pradas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.