Paroles et traduction Medina Azahara - Volver A Nacer
Volver A Nacer
Volver A Nacer
No
quisiera
volver
a
nacer
I
wouldn't
want
to
be
born
again,
Si
contemplo
lo
que
odio
ver.
If
I
contemplated
what
I
hate
to
see.
No
quisiera
pensar
que
en
la
vida
no
hay
más,
I
wouldn't
want
to
think
that
in
life
there
is
no
more,
Que
los
hombres
no
saben
amar.
That
men
don't
know
how
to
love.
Si
tus
manos
rechazan
su
piel,
If
your
hands
reject
its
skin,
Si
mi
noche
es
un
atardecer,
If
my
night
is
a
sunset,
Si
buscamos
ganar
una
guerra
a
la
paz,
If
we
seek
to
win
a
war
against
peace,
¿Que
milagro
nos
puede
salvar?
What
miracle
can
save
us?
No
puedes
dejar
que
una
orilla
se
quede
sin
mar.
You
can't
let
a
shore
be
left
without
a
sea.
Si
apagamos
el
sol,
si
se
pierde
el
amor,
If
we
turn
off
the
sun,
if
love
is
lost,
¿Donde
guardamos
nuestra
ilusión?
Where
do
we
keep
our
illusion?
Hoy
puedes
vivir,
una
estrella
alumbra
por
tí.
Today
you
can
live,
a
star
shines
for
you.
Si
apagamos
el
sol,
si
se
pierde
la
fe,
If
we
turn
off
the
sun,
if
faith
is
lost,
No
quisiera
volver
a
nacer.
I
wouldn't
want
to
be
born
again.
Si
tu
alma
pudiera
mirar,
If
your
soul
could
see,
Si
tu
luz
rompe
la
oscuridad,
If
your
light
breaks
through
the
darkness,
Si
rompes
tu
fusil,
si
vuelves
a
tu
hogar
If
you
break
your
rifle,
if
you
return
to
your
home
Empuñando
una
flor
nada
mas.
Wielding
only
a
flower.
No
puedes
dejar...
You
can't
leave...
Si
nos
damos
la
mano
al
pensar,
If
we
hold
hands
when
we
think,
Si
lloramos
por
quien
ya
no
esta,
If
we
cry
for
those
who
are
no
longer
here,
Las
risas
unirán
la
brisa
con
el
mar.
Laughter
will
unite
the
breeze
with
the
sea.
Si
queremos
podemos
cambiar.
If
we
want
to,
we
can
change.
Donde
están
los
besos
sin
razón.
Where
are
the
kisses
without
reason?
Donde
guardas
tu
mejor
canción.
Where
do
you
keep
your
best
song?
Si
en
la
vida
no
hay
mas
If
in
life
there
is
nothing
more,
Que
te
amen
y
amar,
Than
to
love
you
and
to
be
loved,
Escribamos
el
mejor
final.
Let's
write
the
best
ending.
No
puedes
dejar...
You
can't
leave...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Ventura Cano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.