Medina - Stulen själ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Medina - Stulen själ




Stulen själ
Stolen Soul
Någonstans i landet där, andra sidan vattnet föddes ett nytt liv till världen och jag svär hon var vacker.
Somewhere in the country there, on the other side of the water, a new life was born into the world, and I swear she was so beautiful.
Fattigdomen gjorde att föräldrarna gjorde att de knackade dörren till ett hem försvann lämna henne själv trappen.
Poverty made the parents knock on the door of a home, disappear, leaving her alone on the steps.
Sent natten, det är kallt allt man hör är babyn's skrik, dörren öppnas sakta till hennes nya liv.
Late at night, it's cold, all you hear is the baby's cries, the door slowly opens to her new life.
Där tog de hand om henne, fast inte det sättet vi är vana vid, i hennes värld la de en hand henne.
There they took care of her, but not in the way we are used to, in her world they laid a hand on her.
Hon växta upp och när hon fatta bättre rymde hon.
She grew up, and when she understood better, she ran away.
Bodde olika platser i stadens underjord.
Lived in different places in the city's underground.
Hon förstod att det fanns två val och när hon gör det kan hon inte ändra sig, Hon valde att sälje sig.
She understood that there were two choices, and once she made it, she couldn't change her mind. She chose to sell herself.
Fanns inget kvar i hennes tårkanal när han var klar.
There was nothing left in her tear ducts when he was done.
Tog sig sina byxor och rörde sig till nästa karl.
Put on her pants and moved on to the next man.
träffa hon mannen som lova henne bättre dar om hon bara följde mer över till Sverige och gjorde som han sa.
Then she met the man who promised her better days if she just followed him over to Sweden and did as he said.
Hon domna av och vakna upp i ett rum, med en gubbe över sig hon ville skrika men kände sig stum.
She went numb and woke up in a room, with an old man over her, she wanted to scream but felt mute.
Försökte ta sig ut men dörren var låst inne från, hon blev tvingad att ta kund efter kund i ett år.
Tried to get out, but the door was locked from the inside, she was then forced to take customer after customer for a year.
Timmar gick men de kändes som en sekund, och kroppen var sjukt smal fastän huvudet var tungt.
Hours passed, but they felt like a second, and her body was sickly thin, even though her head was heavy.
Hon tog sönder hennes täcke och forma det till ett rep som hon fäste runt sin hals bad en bön och hoppade ner.
She tore her blanket and shaped it into a rope which she fastened around her neck, prayed, and jumped down.
Berövad sin frihet, tagen mot sin vilja ännu en stulen själ.
Deprived of her freedom, taken against her will, another stolen soul.
De gjorde henne illa, hon blev tvingad iväg hon blev en stulen själ.
They hurt her, she was forced away, she became a stolen soul.
Berövad sin frihet, tagen mot sin vilja ännu en stulen själ.
Deprived of her freedom, taken against her will, another stolen soul.
De gjorde henne illa, hon blev tvingad iväg hon blev en stulen själ. December, vietnam, mamma gråter sig till sömns.
They hurt her, she was forced away, she became a stolen soul. December, Vietnam, mother cries herself to sleep.
De kidnappa hennes barn, en liten pojke ung.
They kidnapped her child, a little boy so young.
Hon som hade väntat i år att bli gravid.
She who had waited for years to get pregnant.
Och när hon äntligen blev välsignad tog de hennes liv.
And when she was finally blessed, they took her life.
Tagen till Sverige, adopterat av ett par.
Taken to Sweden, adopted by a couple.
Växte upp som vilket barn som helst, sprallig och glad.
Grew up like any other child, playful and happy.
Han döptes till Jan, växta upp utanför stan.
He was baptized Jan, grew up outside the city.
Nyss fyllde 13, allt förändrades den dan.
Just turned 13, everything changed that day.
För den natten vaknade han upp av hans far.
For that night he woke up to his father.
Nått kändes konstigt, varför tog han mig där bak?
Something felt strange, why did he take me back there?
Snälla sluta, de känns inte bra.
Please stop, it doesn't feel good.
Men farsan blev lack och började dela ut slag.
But the father got angry and started handing out blows.
Nästa morgon var kylan extra hård.
The next morning the cold was extra harsh.
Han var förvirrad, rädd och full med sår.
He was confused, scared and full of wounds.
Kunde knappt stå, benen var svaga.
Could barely stand, his legs were weak.
Rårarna rann och han kunde knappt tala.
Tears streamed and he could barely speak.
Det blev början av slutet för Jan.
It was the beginning of the end for Jan.
Pappa gjorde honom illa varje natt, han blev svag.
Dad hurt him every night, he became weak.
Året passera och ett år hade gått.
The year passed and a year had gone.
Gnistan var släckt och det fanns inget hopp.
The spark was extinguished and there was no hope.
Hösten passera och vintern var här.
Autumn passed and winter was here.
Förtvivlad och ledsen gav han sig iväg.
Desperate and sad, he went away.
Han närmade sig rälsen och där kom tåget.
He approached the tracks and there came the train.
En sista tår föll innan han la sig spåret.
One last tear fell before he lay down on the track.
Berövad sin frihet, tagen mot sin vilja ännu en stulen själ.
Deprived of his freedom, taken against his will, another stolen soul.
De gjorde henne illa, hon blev tvingad iväg hon blev en stulen själ. Berövad sin frihet, tagen mot sin vilja ännu en stulen själ.
They hurt him, he was forced away, he became a stolen soul. Deprived of his freedom, taken against his will, another stolen soul.
De gjorde henne illa, hon blev tvingad iväg hon blev en stulen själ.
They hurt him, he was forced away, he became a stolen soul.
Berövad sin frihet, tagen mot sin vilja ännu en stulen själ.
Deprived of his freedom, taken against his will, another stolen soul.
De gjorde henne illa, hon blev tvingad iväg hon blev en stulen själ.
They hurt him, he was forced away, he became a stolen soul.
Berövad sin frihet, tagen mot sin vilja ännu en stulen själ.
Deprived of his freedom, taken against his will, another stolen soul.
De gjorde henne illa, hon blev tvingad iväg hon blev en stulen själ.
They hurt him, he was forced away, he became a stolen soul.
Berövad sin frihet, tagen mot sin vilja ännu en stulen själ.
Deprived of his freedom, taken against her will, another stolen soul.
De gjorde henne illa, hon blev tvingad iväg hon blev en stulen själ.
They hurt her, she was forced away, she became a stolen soul.





Writer(s): ALI JAMMALI, SAMI REKIK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.