Paroles et traduction Medine feat. Hatik - Grand dla tess
Grand dla tess
Big guy from the hood
La
mort
ou
tchitchi
Death
or
prison,
baby
J′regarde
les
tits-pe
jouer
par
la
fenêtre
(la
fenêtre)
I'm
watching
the
little
ones
play
by
the
window
(the
window)
J'repense
à
ma
jeunesse
ou
c′qu'il
en
reste
(en
reste)
Thinking
about
my
youth
or
what's
left
of
it
(left
of
it)
J'me
revois
sur
le
rrain-te
pour
du
bénéf′
(pour
du
bénéf′)
I
see
myself
back
on
the
field
for
some
profit
(for
some
profit)
J'm′adresse
aux
nes-jeu
comme
un
grand
d'la
tess
(d′la
tess)
I
address
the
young
guys
like
a
big
guy
from
the
hood
(from
the
hood)
Garde
la
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie
Keep
the
money,
money,
money,
money,
money,
money
Y
a
pas
d'galère,
galère,
galère,
galère,
galère
There's
no
struggle,
struggle,
struggle,
struggle,
struggle
Mariage
et
biff,
y
a
qu′ça
dans
ma
tête
(dans
ma
tête)
Marriage
and
cash,
that's
all
that's
on
my
mind
(on
my
mind)
Ma
mère
me
répète
"Va
la
chercher
au
bled"
(chercher
au
bled)
My
mother
keeps
telling
me
"Go
find
her
in
the
homeland"
(find
her
in
the
homeland)
J'crèche
dans
un
deux
pièces
du
bâtiment
F
('timent
F)
I
live
in
a
two-room
apartment
in
building
F
(building
F)
C′est
comme
la
première
classe
de
chez
EasyJet
(EasyJet)
It's
like
first
class
on
EasyJet
(EasyJet)
J′avance
dans
l'binks,
direction
la
gare
I'm
walking
in
the
hood,
towards
the
station
La
nuit,
j′m'éclaire
avec
les
lights
des
pharmacies
de
garde
At
night,
I
use
the
lights
of
the
on-call
pharmacies
to
see
Tout
mon
curriculum
vi′
tient
sur
un
post-it
My
whole
resume
fits
on
a
post-it
Il
paraît
qu'le
shit,
aujourd′hui,
se
géolocalise
It
seems
that
weed
is
geolocated
these
days
C'est
moi
qu'envoie
les
nes-jeu
acheter
le
doran
I'm
the
one
sending
the
young
guys
to
buy
the
weed
Faîtes
belek
si
y
a
les
hendeks,
criez
"akha"
Watch
out
if
there's
the
cops,
yell
"brother"
À
40
ans,
j′aime
encore
faire
lever
les
bécanes
At
40,
I
still
like
to
make
the
bikes
roar
Les
petits
2000
m′appellent
le
philosophe
des
chichas
(des
chichas,
des
chichas)
The
young
2000s
call
me
the
hookah
philosopher
(the
hookah
philosopher,
the
hookah
philosopher)
Le
bien
qu'j′fais,
j'le
fais
mal
et
le
mal,
bien
The
good
I
do,
I
do
it
poorly
and
the
bad,
well
Carrément
ien-b
Totally
good,
baby
Mais
grâce
à
la
daronne,
j′ai
pas
fini
crackhead,
gang
But
thanks
to
my
mom,
I
didn't
end
up
a
crackhead,
gang
J'regarde
les
tits-pe
jouer
par
la
fenêtre
(la
fenêtre)
I'm
watching
the
little
ones
play
by
the
window
(the
window)
J′repense
à
ma
jeunesse
ou
c'qu'il
en
reste
(en
reste)
Thinking
about
my
youth
or
what's
left
of
it
(left
of
it)
J′me
revois
sur
le
rrain-te
pour
du
bénéf′
(pour
du
bénéf')
I
see
myself
back
on
the
field
for
some
profit
(for
some
profit)
J′m'adresse
aux
nes-jeu
comme
un
grand
d′la
tess
(d'la
tess)
I
address
the
young
guys
like
a
big
guy
from
the
hood
(from
the
hood)
Garde
la
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie
Keep
the
money,
money,
money,
money,
money,
money
Y
a
pas
d′galère,
galère,
galère,
galère,
galère
There's
no
struggle,
struggle,
struggle,
struggle,
struggle
J'baraude
dans
la
tess,
j'vais
gratter
ma
pièce
(ouh)
I'm
roaming
the
hood,
I'm
gonna
get
my
piece
(ooh)
J′fais
l′tour
du
tier-quar
en
stunt,
j'connais
pochtar,
j′connais
pesette
I'm
going
around
the
neighborhood
on
a
stunt
bike,
I
know
scams,
I
know
drug
dealing
Ça
fait
quelques
mois
que
j'suis
déscolarisé
It's
been
a
few
months
since
I
dropped
out
of
school
Mais
j′ai
plein
d'biff
dans
les
poches,
un
peu
plus
que
la
CPE
But
I've
got
a
lot
of
cash
in
my
pockets,
a
little
more
than
the
principal
Et
le
tieks
d′en
face,
paraît
qu'ils
veulent
faire
la
guerre
And
the
crew
across
the
street,
it
seems
they
want
to
start
a
war
Mais
on
a
plein
d'grosses
armes,
un
peu
comme
dans
GTA
But
we've
got
plenty
of
big
guns,
kinda
like
in
GTA
Dans
la
tess,
on
fait
les
pesetas,
ouais
et
si
mon
reuf,
il
tombe,
j′lui
envoie
PCS,
ouais
In
the
hood,
we
make
cash,
yeah
and
if
my
brother
falls,
I'll
send
him
money,
yeah
Maintenant,
y
a
plus
d′petit,
petit,
petit,
petit,
petit,
même
plus
d'grand
Now,
there's
no
more
little,
little,
little,
little,
little,
not
even
a
big
guy
anymore
Il
fait
l′malin,
il
a
que
tchi,
que
tchi,
il
parle
beaucoup,
il
a
même
plus
d'dents
He
acts
tough,
he's
got
nothin',
nothin',
he
talks
a
lot,
he
doesn't
even
have
any
teeth
anymore
J′préfère
prendre
milli'
ici
que
d′finir
zéro
en
bas
I'd
rather
make
millions
here
than
end
up
with
nothing
down
there
Comme
tous
les
anciens
d'la
tess
qui
sont
descendus
en
balle
Like
all
the
old
guys
from
the
hood
who
got
shot
J'les
vois
poser
dans
le
square,
dès
l′matin,
près
du
café
I
see
them
hanging
out
in
the
square,
every
morning,
near
the
café
À
m′raconter
leurs
histoires,
à
m'dire
tout
c′qu'ils
ont
pas
fait
Telling
me
their
stories,
telling
me
everything
they
haven't
done
(À
m′raconter
leurs
histoires,
à
m'dire
tout
c′qu'ils
ont
pas
fait)
(Telling
me
their
stories,
telling
me
everything
they
haven't
done)
Si
Dieu
veut,
on
fera
d'la
moula,
on
finira
parfaits
God
willing,
we'll
make
money,
we'll
end
up
perfect
(Si
Dieu
veut,
on
fera
d′la
moula,
on
finira
parfaits)
(God
willing,
we'll
make
money,
we'll
end
up
perfect)
Celui
qui
m′a
appris
à
compter,
maintenant,
j'le
fais
taffer
The
one
who
taught
me
how
to
count,
now
I
make
him
work
J′regarde
les
tits-pe
jouer
par
la
fenêtre
(par
la
fenêtre)
I'm
watching
the
little
ones
play
by
the
window
(by
the
window)
J'repense
à
ma
jeunesse
ou
c′qu'il
en
reste
(ou
c′qu'il
en
reste)
Thinking
about
my
youth
or
what's
left
of
it
(or
what's
left
of
it)
J'me
revois
sur
le
rrain-te
pour
du
bénéf′
(pour
du
bénéf′)
I
see
myself
back
on
the
field
for
some
profit
(for
some
profit)
J'm′adresse
aux
nes-jeu
comme
un
grand
d'la
tess
(un
grand
d′la
tess)
I
address
the
young
guys
like
a
big
guy
from
the
hood
(a
big
guy
from
the
hood)
Garde
la
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie,
monnaie
Keep
the
money,
money,
money,
money,
money,
money
Y
a
pas
d'galère,
galère,
galère,
galère,
galère
There's
no
struggle,
struggle,
struggle,
struggle,
struggle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loxon Moc, Médine Zaouiche, Sofiane Pamart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.