Paroles et traduction Medine feat. Pirate, Oxmo Puccino, Koba LaD, Larry & Rémy - Grand Paris 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grand Paris 2
Grand Paris 2
Wesh
Paname
(wesh
Paname)
Yo,
Paname
(yo,
Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
La
banlieue
influence
Paname
(Paname)
The
suburbs
influence
Paname
(Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
La
banlieue
influence
le
monde
The
suburbs
influence
the
world
La
banlieue
influence
Paname
(influence
Paname)
The
suburbs
influence
Paname
(influence
Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
Le
cahier
de
mes-ri
est
hamar
(hey),
sur
un
son
pour
boucler
l'année
fiscale
My
notepad's
full,
girl
(hey),
on
a
track
to
close
the
fiscal
year
La
gestu',
ça
évite
les
coups
de
matraque
(ah),
même
en
Fefe,
le
corbillard
t'rattrape
Management
avoids
baton
blows
(ah),
even
in
a
Benz,
the
hearse
catches
up
On
est
non-coupables
mais
pas
innocents
(nan),
j'suis
un
millénial,
pas
un
1900
(yah)
We're
not
guilty
but
not
innocent
(nah),
I'm
a
millennial,
not
a
1900
(yah)
On
est
ni
ami,
ni
ennemi,
on
a
que
des
intérêts
ensemble,
il
me
semble
(bang,
bang)
We're
neither
friends
nor
enemies,
we
only
have
interests
together,
it
seems
(bang,
bang)
Paraîtrait
qu'l'argent
vite
gagné
(ouh),
c'est
d'l'argent
vite
perdu
Apparently,
money
earned
quickly
(ouh),
is
money
quickly
lost
Frère,
on
a
tous
été
élevés
(ban-ban-bang)
sur
des
montagnes
d'ordures
Brother,
we
were
all
raised
(ban-ban-bang)
on
mountains
of
garbage
Moi,
j'suis
prêt
à
t'couper
les
pieds
(rha,
rha)
si
j'aime
pas
tes
chaussures
Me,
I'm
ready
to
cut
off
your
feet
(rha,
rha)
if
I
don't
like
your
shoes
Incrustés
sur
le
sol
français
comme
le
marbre
des
aigles
de
la
Maison
Blanche
Embedded
on
French
soil
like
the
marble
eagles
of
the
White
House
Il
m'faut
du
liquide,
liquide,
liquide,
liquide,
liquide
donc
faut
écouler
la
dure
en
gros
I
need
cash,
cash,
cash,
cash,
cash
so
I
gotta
move
the
hard
stuff
in
bulk
J'sais
pas
si
j'achète
l'RS6
sous
Belvé'
chez
Merco,
sortir
la
45S,
mon
pote
I
don't
know
if
I
should
buy
the
RS6
with
Belvé
at
Merco,
pull
out
the
45S,
my
friend
Et
Paname
influence
le
globe
mais
c'est
le
91
qui
influence
Paname
And
Paname
influences
the
globe
but
it's
the
91
that
influences
Paname
Les
descentes,
les
embrouilles
de
bandes
sa
mère,
la
boule
au
ventre
quand
t'es
devant
ton
lycée
The
raids,
the
gang
fights
damn,
the
knot
in
your
stomach
when
you're
in
front
of
your
high
school
On
peut
t'monter
en
l'air
d'vant
les
yeux
d'ta
mère
(on
peut
t'monter
en
l'air
d'vant
les
yeux
d'ta
mère)
We
can
jack
you
up
in
front
of
your
mother's
eyes
(we
can
jack
you
up
in
front
of
your
mother's
eyes)
On
va
peut-être
s'arrêter
si
y
a
un
mort
(on
va
peut-être
s'arrêter
si
y
a
un
mort)
We
might
stop
if
there's
a
death
(we
might
stop
if
there's
a
death)
Et
même
quand
tu
veux
pas,
bah,
t'es
obligé,
interdit
d'courir,
interdit
d'balancer
And
even
when
you
don't
want
to,
well,
you
have
to,
forbidden
to
run,
forbidden
to
snitch
Interdit
d'toucher
les
sœurs
et
d'sniffer
la
C,
demande
à
Juicy
pour
goûter
si
tu
veux
détailler
Forbidden
to
touch
sisters
and
sniff
coke,
ask
Juicy
for
a
taste
if
you
want
details
Wesh
Paname
(wesh
Paname)
Yo,
Paname
(yo,
Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
La
banlieue
influence
Paname
(Paname)
The
suburbs
influence
Paname
(Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
La
banlieue
influence
le
monde
The
suburbs
influence
the
world
La
banlieue
influence
Paname
(influence
Paname)
The
suburbs
influence
Paname
(influence
Paname)
1.8.2,
ouais,
c'est
grincheux
1.8.2,
yeah,
it's
grumpy
Wesh
Paname,
c'est
nous
l'Grand
Paris,
bien
avant
tous
les
Qataris
Yo,
Paname,
we
are
Grand
Paris,
way
before
all
the
Qataris
Y
a
la
coke
du
Havre
dans
Paris
ou
dans
l'ze-n
d'Tyson
Fury
There's
coke
from
Le
Havre
in
Paris
or
in
Tyson
Fury's
nose
C'est
réel,
gros,
y
a
pas
d'série,
on
est
cramés
comme
des
civils
It's
real,
girl,
there's
no
series,
we're
burnt
like
civilians
Si
t'entends
des
"ouh,
ouh",
c'est
Paname,
c'est
pas
l'Amérique
If
you
hear
"ouh,
ouh",
it's
Paname,
it's
not
America
J't'envoie
au
septième
ciel,
pas
besoin
d'passeport
(ouh)
I'll
send
you
to
seventh
heaven,
no
need
for
a
passport
(ouh)
J'démarre
au
quart
de
tour
comme
700
Raptor
(gang)
I
start
in
a
quarter
turn
like
700
Raptor
(gang)
Tu
m'as
trahi
(ouh),
t'as
des
remords
(gang)
You
betrayed
me
(ouh),
you
have
remorse
(gang)
J'vais
faire
une
croix
sur
toi
comme
un
pasteur
(pah,
pah,
pah)
I'm
gonna
make
a
cross
on
you
like
a
pastor
(pah,
pah,
pah)
Dehors,
c'est
l'anarchie,
j'connais
des
fils
d'imam
qui
s'tuent
au
shit
(rha,
rha,
rha,
rha)
Outside,
it's
anarchy,
I
know
sons
of
imams
who
kill
themselves
with
hash
(rha,
rha,
rha,
rha)
À
genoux
devant
ma
bite
mais
devant
l'créateur,
ils
sont
absentéistes
(rha,
rha,
rha,
rha)
On
their
knees
before
my
dick
but
before
the
creator,
they're
absent
(rha,
rha,
rha,
rha)
Si
on
l'fait
c'est
pour
la
mama,
pas
pour
un
gros
Fefe
If
we
do
it,
it's
for
mama,
not
for
a
big
Benz
J'ai
la
pression
du
papa,
Grand
Paris
comme
Mbappé
I
have
the
pressure
of
the
father,
Grand
Paris
like
Mbappé
Depuis
un
long
moment,
ça
m'demande
de
partager
For
a
long
time,
they've
been
asking
me
to
share
J'ai
pris
quelques
followers,
ils
m'ont
pris
pour
Booska-P
(rha,
rha,
rha,
rha)
I
took
some
followers,
they
took
me
for
Booska-P
(rha,
rha,
rha,
rha)
Renfermé
de
dingue
(renfermé
de
dingue)
Crazy
confined
(crazy
confined)
Y
a
qu'à
ma
plume
que
j'parle
(y
a
qu'à
ma
plume
que
j'parle)
I
only
talk
to
my
pen
(I
only
talk
to
my
pen)
Si
j'le
fais
pas
(si
j'le
fais
pas)
If
I
don't
do
it
(if
I
don't
do
it)
Qui
ira
faire
ma
maille
(qui
ira
faire
ma
maille)
Who
will
make
my
dough
(who
will
make
my
dough)
Ils
veulent
tout,
ils
foutent
rien
pendant
qu'moi,
j'bosse
They
want
everything,
they
do
nothing
while
I
work
Arrêtez
tout
(arrêtez
tout),
rangez
vos
gosses
(rangez
vos
gosses)
Stop
everything
(stop
everything),
put
your
kids
away
(put
your
kids
away)
J'me
vois
dans
l'futur
comme
mes
rêves
mais
pour
ça,
faudrait
peut-être
qu'il
y
ait
plus
de
bénéf'
I
see
myself
in
the
future
like
my
dreams
but
for
that,
maybe
there
should
be
more
profit
Je
veux
les
chaussures
haute
couture,
la
voiture
mais
avant
tout,
maman,
dis-moi
c'qui
t'intéresse
I
want
the
haute
couture
shoes,
the
car
but
above
all,
mama,
tell
me
what
interests
you
Faire
sourire
les
siens,
pas
qu'en
caricatures
Making
your
loved
ones
smile,
not
just
in
caricatures
Je
sais,
c'est
compliqué
mais
faisable,
impossible
mais
faisons,
j'viens
des
quartiers
malfaisants
I
know,
it's
complicated
but
doable,
impossible
but
let's
do
it,
I
come
from
evil
neighborhoods
Quand
j'rappe,
ils
savent
c'que
ça
donne
donc
l'atmosphère
est
pesante
When
I
rap,
they
know
what
it
gives
so
the
atmosphere
is
heavy
J'suis
dans
l'bât'
avec
têtes
rasées,
paires
de
Carrera
I'm
in
the
building
with
shaved
heads,
pairs
of
Carrera
Chez
moi,
le
bassam
aime
pas
trop
les
caméras
In
my
place,
the
dealer
doesn't
like
cameras
too
much
Saperlipon-pon,
les
p'tits
boivent
la
potion
Look
at
them,
the
kids
drink
the
potion
Ici,
l'temps
passe
doucement,
rends
les
gens
sous
tension
Here,
time
passes
slowly,
makes
people
tense
Les
montagnes
s'croisent,
le
sang
coule
comme
de
l'Evian
Mountains
cross,
blood
flows
like
Evian
Ta
p'tite
sœur,
le
soir,
t'es
choqué
qu'elle
s'fasse
ler-vio
Your
little
sister,
in
the
evening,
you're
shocked
that
she
gets
violated
J'sors
du
quartier,
m'balader
dans
l'Grand
Paname
I
leave
the
neighborhood,
walk
around
in
Grand
Paname
Et
j'me
rappelle
que
dans
l'premier,
j'étais
pas
là
And
I
remember
that
in
the
first
one,
I
wasn't
there
Wesh
Paname
(wesh
Paname,
wesh
Paname)
Yo,
Paname
(yo,
Paname,
yo,
Paname)
Hey,
c'est
nous,
c'est
nous
Hey,
it's
us,
it's
us
Wesh
Paname
(wesh
Paname)
Yo,
Paname
(yo,
Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
La
banlieue
influence
Paname
(Paname)
The
suburbs
influence
Paname
(Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
La
banlieue
influence
le
monde
The
suburbs
influence
the
world
La
banlieue
influence
Paname
(influence
Paname)
The
suburbs
influence
Paname
(influence
Paname)
C'est
nous
l'Grand
Paris
We
are
Grand
Paris
Full-up
la
tiop
de
coco,
mets
des
vitesses
sur
l'autoroute
Full
of
coke,
put
some
speed
on
the
highway
Si
tu
t'fais
péter,
c'est
torride,
en
cellule,
tu
finis
taré
If
you
get
busted,
it's
hot,
in
a
cell,
you
end
up
crazy
J'ai
plus
besoin
de
parler,
moi
et
eux,
c'était
pas
pareil
I
don't
need
to
talk
anymore,
me
and
them,
it
wasn't
the
same
C'est
des
gamins,
pense
au
fait
qu'j'ai
pensé
"argent"
tous
les
jours
They're
kids,
think
about
the
fact
that
I
thought
about
"money"
every
day
Je
veux
la
vie
de
rêve,
pas
celle
de
Tony,
ni
Manny
I
want
the
dream
life,
not
Tony's,
nor
Manny's
Je
manie
mal
les
mots
mais
tu
sais
que
la
mélo'
t'élimine
I
handle
words
poorly
but
you
know
the
melody
eliminates
you
C'est
ton
papa
qui
va
pleurer
si
ta
mère
se
met
à
pleurer
It's
your
dad
who's
gonna
cry
if
your
mom
starts
crying
Et
c'est
ta
mère
qui
va
pleurer
si
elle
voit
son
fils
en
miettes
And
it's
your
mom
who's
gonna
cry
if
she
sees
her
son
in
pieces
C'est
nous
l'Grand
Paris,
couilles
sur
table
We
are
Grand
Paris,
balls
on
the
table
Les
miennes
sont
bien
logées,
les
tiennes
sont
sortables
Mine
are
well
housed,
yours
are
removable
Tu
court-circuites,
mais
tu
comptes
faire
quoi
You
short
circuit,
but
what
are
you
gonna
do
À
part
pleurer
chez
les
gens
qu'on
n'est
pas
fairplay
Besides
crying
to
people
that
we're
not
fair
play
Depuis
"woin,
woin,
woin,
woin"
que
des
propals
Since
"woin,
woin,
woin,
woin"
only
proposals
Des
MC
remplis
de
full
up,
que
des
chaudasses,
wow
MCs
filled
with
full
up,
only
hotties,
wow
Appliqué
sur
l'boulot,
j'vais
les
boire
au
goulot
Focused
on
work,
I'm
gonna
drink
them
by
the
neck
"L'argent
fait
pas
l'bonheur",
quelle
phrase
d'enfant
gâté
"Money
doesn't
buy
happiness",
what
a
spoiled
child's
sentence
La
banlieue
influence
Paname,
Paname
influence
le
monde
(le
monde,
le
monde)
The
suburbs
influence
Paname,
Paname
influences
the
world
(the
world,
the
world)
Grand
Paris,
ma
cité,
les
cam',
le
17
qui
tournait
en
rond
(qui
tournait
en
rond,
en
rond)
Grand
Paris,
my
city,
the
cameras,
the
17th
going
around
in
circles
(going
around
in
circles,
in
circles)
La
Cité
Blanca
sur
les
ondes,
merci
la
famille,
c'est
d'la
bombe,
ouais
The
Cité
Blanca
on
the
airwaves,
thanks
family,
it's
the
bomb,
yeah
Cramé
par
la
BAC,
ça
déraille,
mon
cœur
ne
bat
plus
depuis
un
bail
Busted
by
the
BAC,
it
derails,
my
heart
hasn't
been
beating
for
a
while
Couronne
de
lauriers,
j'arrive
comme
César
sur
le
boulevard
Barbès
Laurel
wreath,
I
arrive
like
Caesar
on
Boulevard
Barbès
Elle
m'masse
le
dos
à
Château
d'Eau,
comme
par
hasard,
t'as
pas
l'adresse
She
massages
my
back
at
Château
d'Eau,
as
if
by
chance,
you
don't
have
the
address
À
l'inverse
de
la
guerre
et
l'contraire
d'un
imbécile,
j'suis
vers
Belleville,
cité
indécise
Unlike
war
and
the
opposite
of
a
fool,
I'm
towards
Belleville,
undecided
city
En
vélo,
ou
pass
Navigo
7 zones,
en
sandales,
chaussettes
jaunes
By
bike,
or
7-zone
Navigo
pass,
in
sandals,
yellow
socks
Pas
d'gros
mais
de
beaux
mots,
tes
potos
se
sont
trompés
sur
les
totaux
No
big
words
but
beautiful
words,
your
buddies
were
wrong
on
the
totals
Ils
font
des
total,
cassent
des
motos,
savent
pas
que
les
selfies
sont
des
photos
They
make
totals,
break
motorcycles,
don't
know
that
selfies
are
photos
Ils
rappent
de
la
mort
aux
rats,
s'croient
à
Gomorra,
parfumeur
sans
odorat
They
rap
about
death
to
rats,
think
they're
in
Gomorrah,
perfumer
without
a
sense
of
smell
En
vrai,
on
est
adorables,
abordables,
on
peut
être
plus
sympa
qu'Matt
Pokora
In
truth,
we
are
adorable,
approachable,
we
can
be
nicer
than
Matt
Pokora
Ah,
ah,
wesh
Paname
(wesh
Paname)
Ah,
ah,
yo
Paname
(yo
Paname)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Koba Lad, Lorenzo Lavenu, Medine Zaouiche, Remy Denis Camus, Oxmo Puccino, Larry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.