Medine feat. Pirate, Oxmo Puccino, Koba LaD, Larry & Rémy - Grand Paris 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Medine feat. Pirate, Oxmo Puccino, Koba LaD, Larry & Rémy - Grand Paris 2




Grand Paris 2
Grand Paris 2
Wesh Paname (wesh Paname)
Yo, Paname (yo, Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
La banlieue influence Paname (Paname)
The suburbs influence Paname (Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
La banlieue influence le monde
The suburbs influence the world
La banlieue influence Paname (influence Paname)
The suburbs influence Paname (influence Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
Wesh Paname
Yo, Paname
Le cahier de mes-ri est hamar (hey), sur un son pour boucler l'année fiscale
My notepad's full, girl (hey), on a track to close the fiscal year
La gestu', ça évite les coups de matraque (ah), même en Fefe, le corbillard t'rattrape
Management avoids baton blows (ah), even in a Benz, the hearse catches up
On est non-coupables mais pas innocents (nan), j'suis un millénial, pas un 1900 (yah)
We're not guilty but not innocent (nah), I'm a millennial, not a 1900 (yah)
On est ni ami, ni ennemi, on a que des intérêts ensemble, il me semble (bang, bang)
We're neither friends nor enemies, we only have interests together, it seems (bang, bang)
Paraîtrait qu'l'argent vite gagné (ouh), c'est d'l'argent vite perdu
Apparently, money earned quickly (ouh), is money quickly lost
Frère, on a tous été élevés (ban-ban-bang) sur des montagnes d'ordures
Brother, we were all raised (ban-ban-bang) on mountains of garbage
Moi, j'suis prêt à t'couper les pieds (rha, rha) si j'aime pas tes chaussures
Me, I'm ready to cut off your feet (rha, rha) if I don't like your shoes
Incrustés sur le sol français comme le marbre des aigles de la Maison Blanche
Embedded on French soil like the marble eagles of the White House
Il m'faut du liquide, liquide, liquide, liquide, liquide donc faut écouler la dure en gros
I need cash, cash, cash, cash, cash so I gotta move the hard stuff in bulk
J'sais pas si j'achète l'RS6 sous Belvé' chez Merco, sortir la 45S, mon pote
I don't know if I should buy the RS6 with Belvé at Merco, pull out the 45S, my friend
Et Paname influence le globe mais c'est le 91 qui influence Paname
And Paname influences the globe but it's the 91 that influences Paname
Les descentes, les embrouilles de bandes sa mère, la boule au ventre quand t'es devant ton lycée
The raids, the gang fights damn, the knot in your stomach when you're in front of your high school
On peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère (on peut t'monter en l'air d'vant les yeux d'ta mère)
We can jack you up in front of your mother's eyes (we can jack you up in front of your mother's eyes)
On va peut-être s'arrêter si y a un mort (on va peut-être s'arrêter si y a un mort)
We might stop if there's a death (we might stop if there's a death)
Et même quand tu veux pas, bah, t'es obligé, interdit d'courir, interdit d'balancer
And even when you don't want to, well, you have to, forbidden to run, forbidden to snitch
Interdit d'toucher les sœurs et d'sniffer la C, demande à Juicy pour goûter si tu veux détailler
Forbidden to touch sisters and sniff coke, ask Juicy for a taste if you want details
Wesh Paname (wesh Paname)
Yo, Paname (yo, Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
La banlieue influence Paname (Paname)
The suburbs influence Paname (Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
La banlieue influence le monde
The suburbs influence the world
La banlieue influence Paname (influence Paname)
The suburbs influence Paname (influence Paname)
1.8.2, ouais, c'est grincheux
1.8.2, yeah, it's grumpy
Wesh Paname, c'est nous l'Grand Paris, bien avant tous les Qataris
Yo, Paname, we are Grand Paris, way before all the Qataris
Y a la coke du Havre dans Paris ou dans l'ze-n d'Tyson Fury
There's coke from Le Havre in Paris or in Tyson Fury's nose
C'est réel, gros, y a pas d'série, on est cramés comme des civils
It's real, girl, there's no series, we're burnt like civilians
Si t'entends des "ouh, ouh", c'est Paname, c'est pas l'Amérique
If you hear "ouh, ouh", it's Paname, it's not America
J't'envoie au septième ciel, pas besoin d'passeport (ouh)
I'll send you to seventh heaven, no need for a passport (ouh)
J'démarre au quart de tour comme 700 Raptor (gang)
I start in a quarter turn like 700 Raptor (gang)
Tu m'as trahi (ouh), t'as des remords (gang)
You betrayed me (ouh), you have remorse (gang)
J'vais faire une croix sur toi comme un pasteur (pah, pah, pah)
I'm gonna make a cross on you like a pastor (pah, pah, pah)
Dehors, c'est l'anarchie, j'connais des fils d'imam qui s'tuent au shit (rha, rha, rha, rha)
Outside, it's anarchy, I know sons of imams who kill themselves with hash (rha, rha, rha, rha)
À genoux devant ma bite mais devant l'créateur, ils sont absentéistes (rha, rha, rha, rha)
On their knees before my dick but before the creator, they're absent (rha, rha, rha, rha)
Si on l'fait c'est pour la mama, pas pour un gros Fefe
If we do it, it's for mama, not for a big Benz
J'ai la pression du papa, Grand Paris comme Mbappé
I have the pressure of the father, Grand Paris like Mbappé
Depuis un long moment, ça m'demande de partager
For a long time, they've been asking me to share
J'ai pris quelques followers, ils m'ont pris pour Booska-P (rha, rha, rha, rha)
I took some followers, they took me for Booska-P (rha, rha, rha, rha)
Renfermé de dingue (renfermé de dingue)
Crazy confined (crazy confined)
Y a qu'à ma plume que j'parle (y a qu'à ma plume que j'parle)
I only talk to my pen (I only talk to my pen)
Si j'le fais pas (si j'le fais pas)
If I don't do it (if I don't do it)
Qui ira faire ma maille (qui ira faire ma maille)
Who will make my dough (who will make my dough)
Ils veulent tout, ils foutent rien pendant qu'moi, j'bosse
They want everything, they do nothing while I work
Arrêtez tout (arrêtez tout), rangez vos gosses (rangez vos gosses)
Stop everything (stop everything), put your kids away (put your kids away)
J'me vois dans l'futur comme mes rêves mais pour ça, faudrait peut-être qu'il y ait plus de bénéf'
I see myself in the future like my dreams but for that, maybe there should be more profit
Je veux les chaussures haute couture, la voiture mais avant tout, maman, dis-moi c'qui t'intéresse
I want the haute couture shoes, the car but above all, mama, tell me what interests you
Faire sourire les siens, pas qu'en caricatures
Making your loved ones smile, not just in caricatures
Je sais, c'est compliqué mais faisable, impossible mais faisons, j'viens des quartiers malfaisants
I know, it's complicated but doable, impossible but let's do it, I come from evil neighborhoods
Quand j'rappe, ils savent c'que ça donne donc l'atmosphère est pesante
When I rap, they know what it gives so the atmosphere is heavy
J'suis dans l'bât' avec têtes rasées, paires de Carrera
I'm in the building with shaved heads, pairs of Carrera
Chez moi, le bassam aime pas trop les caméras
In my place, the dealer doesn't like cameras too much
Saperlipon-pon, les p'tits boivent la potion
Look at them, the kids drink the potion
Ici, l'temps passe doucement, rends les gens sous tension
Here, time passes slowly, makes people tense
Les montagnes s'croisent, le sang coule comme de l'Evian
Mountains cross, blood flows like Evian
Ta p'tite sœur, le soir, t'es choqué qu'elle s'fasse ler-vio
Your little sister, in the evening, you're shocked that she gets violated
J'sors du quartier, m'balader dans l'Grand Paname
I leave the neighborhood, walk around in Grand Paname
Et j'me rappelle que dans l'premier, j'étais pas
And I remember that in the first one, I wasn't there
Wesh Paname (wesh Paname, wesh Paname)
Yo, Paname (yo, Paname, yo, Paname)
Hey, c'est nous, c'est nous
Hey, it's us, it's us
Wesh Paname (wesh Paname)
Yo, Paname (yo, Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
La banlieue influence Paname (Paname)
The suburbs influence Paname (Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
La banlieue influence le monde
The suburbs influence the world
La banlieue influence Paname (influence Paname)
The suburbs influence Paname (influence Paname)
C'est nous l'Grand Paris
We are Grand Paris
Full-up la tiop de coco, mets des vitesses sur l'autoroute
Full of coke, put some speed on the highway
Si tu t'fais péter, c'est torride, en cellule, tu finis taré
If you get busted, it's hot, in a cell, you end up crazy
J'ai plus besoin de parler, moi et eux, c'était pas pareil
I don't need to talk anymore, me and them, it wasn't the same
C'est des gamins, pense au fait qu'j'ai pensé "argent" tous les jours
They're kids, think about the fact that I thought about "money" every day
Je veux la vie de rêve, pas celle de Tony, ni Manny
I want the dream life, not Tony's, nor Manny's
Je manie mal les mots mais tu sais que la mélo' t'élimine
I handle words poorly but you know the melody eliminates you
C'est ton papa qui va pleurer si ta mère se met à pleurer
It's your dad who's gonna cry if your mom starts crying
Et c'est ta mère qui va pleurer si elle voit son fils en miettes
And it's your mom who's gonna cry if she sees her son in pieces
C'est nous l'Grand Paris, couilles sur table
We are Grand Paris, balls on the table
Les miennes sont bien logées, les tiennes sont sortables
Mine are well housed, yours are removable
Tu court-circuites, mais tu comptes faire quoi
You short circuit, but what are you gonna do
À part pleurer chez les gens qu'on n'est pas fairplay
Besides crying to people that we're not fair play
Depuis "woin, woin, woin, woin" que des propals
Since "woin, woin, woin, woin" only proposals
Des MC remplis de full up, que des chaudasses, wow
MCs filled with full up, only hotties, wow
Appliqué sur l'boulot, j'vais les boire au goulot
Focused on work, I'm gonna drink them by the neck
"L'argent fait pas l'bonheur", quelle phrase d'enfant gâté
"Money doesn't buy happiness", what a spoiled child's sentence
La banlieue influence Paname, Paname influence le monde (le monde, le monde)
The suburbs influence Paname, Paname influences the world (the world, the world)
Grand Paris, ma cité, les cam', le 17 qui tournait en rond (qui tournait en rond, en rond)
Grand Paris, my city, the cameras, the 17th going around in circles (going around in circles, in circles)
La Cité Blanca sur les ondes, merci la famille, c'est d'la bombe, ouais
The Cité Blanca on the airwaves, thanks family, it's the bomb, yeah
Cramé par la BAC, ça déraille, mon cœur ne bat plus depuis un bail
Busted by the BAC, it derails, my heart hasn't been beating for a while
Couronne de lauriers, j'arrive comme César sur le boulevard Barbès
Laurel wreath, I arrive like Caesar on Boulevard Barbès
Elle m'masse le dos à Château d'Eau, comme par hasard, t'as pas l'adresse
She massages my back at Château d'Eau, as if by chance, you don't have the address
À l'inverse de la guerre et l'contraire d'un imbécile, j'suis vers Belleville, cité indécise
Unlike war and the opposite of a fool, I'm towards Belleville, undecided city
En vélo, ou pass Navigo 7 zones, en sandales, chaussettes jaunes
By bike, or 7-zone Navigo pass, in sandals, yellow socks
Pas d'gros mais de beaux mots, tes potos se sont trompés sur les totaux
No big words but beautiful words, your buddies were wrong on the totals
Ils font des total, cassent des motos, savent pas que les selfies sont des photos
They make totals, break motorcycles, don't know that selfies are photos
Ils rappent de la mort aux rats, s'croient à Gomorra, parfumeur sans odorat
They rap about death to rats, think they're in Gomorrah, perfumer without a sense of smell
En vrai, on est adorables, abordables, on peut être plus sympa qu'Matt Pokora
In truth, we are adorable, approachable, we can be nicer than Matt Pokora
Ah, ah, wesh Paname (wesh Paname)
Ah, ah, yo Paname (yo Paname)





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Koba Lad, Lorenzo Lavenu, Medine Zaouiche, Remy Denis Camus, Oxmo Puccino, Larry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.