Paroles et traduction Medine feat. YL - Reste
Si
Cléopâtre
avait
l'nez
gonflé,
ça
aurait
changé
la
face
du
monde
Если
бы
у
Клеопатры
был
распухший
нос,
это
изменило
бы
лицо
мира
Lâchez
la
grappe
aux
filles
voilées,
j'parle
pas
du
hijab
de
la
Joconde
Бросьте
связку
с
девушками
в
вуалях,
я
не
говорю
о
хиджабе
Джоконды.
Un
siècle
pour
s'faire
une
carrière,
une
heure
pour
s'faire
une
réputation
Столетие,
чтобы
сделать
себе
карьеру,
час,
чтобы
заработать
себе
репутацию
Les
oreilles
n'ont
pas
de
paupières,
je
chante
les
images
de
ma
colère
У
ушей
нет
век,
я
пою
образы
своего
гнева
Souriante
est
ma
dépression,
j'ai
les
réponses,
faites
les
questions
Улыбка-это
моя
депрессия,
у
меня
есть
ответы,
задавайте
вопросы
J'aime
pas
trop
les
déclarations,
l'amour
de
guerre
d'imposition
Мне
не
слишком
нравятся
заявления,
любовь
к
навязчивой
войне
Deux
milliards
d'années
d'évolution
pour
finir
dans
leurs
émissions
Два
миллиарда
лет
эволюции,
чтобы
закончить
их
выбросы
Quelles
terres
à
nos
gosses
nous
laisserons,
ou
quels
gosses
à
la
terre
nous
laisserons
Какие
земли
Нашим
детям
мы
оставим,
или
какие
дети
земле
мы
оставим
Y
a
plus
d'amour,
je
crois
bien
qu'c'est
le
pire
Больше
любви,
я
думаю,
что
это
худшее.
La
planète
vit
sur
ses
réserves
épuisées
Планета
живет
на
своих
истощенных
запасах
On
dépense
un
million
pour
marier
sa
fille
Мы
тратим
миллион,
чтобы
жениться
на
его
дочери
Mais
pas
plus
d'100
euros
quand
c'est
pour
l'élever
Но
не
более
100
евро,
когда
нужно
поднять
его
Il
doit
bien
rester
un
angle
de
tir
Он
должен
оставаться
под
углом
выстрела
Un
dernier
angle
pour
obtenir
la
paix
Последний
угол,
чтобы
обрести
покой
Sous
les
tirs
de
LBD
Под
обстрелом
ЛБД
C'qu'il
me
reste,
l'honneur
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Это
то,
что
у
меня
осталось,
честь-это
все,
что
у
меня
осталось
La
foi,
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Вера
- вот
все,
что
у
меня
осталось
C'qu'il
nous
reste,
la
mif'
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Это
то,
что
у
нас
осталось,
mif
' это
все,
что
у
нас
осталось
L'amour,
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Любовь-это
все,
что
у
нас
осталось
C'qu'il
me
reste,
l'honneur
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Это
то,
что
у
меня
осталось,
честь-это
все,
что
у
меня
осталось
La
foi,
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Вера
- вот
все,
что
у
меня
осталось
C'qu'il
nous
reste,
la
mif'
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Это
то,
что
у
нас
осталось,
mif
' это
все,
что
у
нас
осталось
L'amour,
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Любовь-это
все,
что
у
нас
осталось
Si
Socrate
était
juste
un
fêtard,
de
l'opium,
du
vin,
sur
le
plateau
Если
бы
Сократ
был
просто
гулякой,
опиум,
вино
на
подносе
J'aurais
pillave
fort
avec
Platon
pour
savoir,
au
fond,
c'que
je
n'sais
pas
Я
бы
сильно
поссорился
с
Платоном,
чтобы
узнать,
в
глубине
души,
чего
я
не
знаю
Des
terres
et
des
eaux
qui
nous
séparent,
des
rois
et
des
princesses
maléfiques
Земли
и
воды,
разделяющие
нас,
злые
короли
и
принцессы
Des
chevaliers
d'merde
qui
manient
l'fer,
à
la
solde
de
ceux
qui
manient
l'fric
Дерьмовые
рыцари,
владеющие
железом,
на
баланс
тем,
кто
владеет
деньгами
Business,
dis-moi
c'que
tu
ferais
pas
pour
une
kichta
Бизнес,
скажи
мне,
что
ты
бы
не
стал
ради
кихты
Et
j'ai
plus
assez
d'amour
pour
ceux
qui
restent
И
у
меня
больше
нет
любви
к
тем,
кто
остается
Et
j'ai
plus
assez
d'amis,
je
m'en
fiche
tellement,
je
suis
figé,
ah
И
у
меня
больше
нет
друзей,
мне
все
равно,
я
замерз,
ах
Plus
de
tristesse,
que
du
papier
filigrane
couleur
pistache
Больше
печали,
чем
бумага
с
водяными
знаками
фисташкового
цвета
J'ai
détaillé,
fait
les
grammes,
y
a
les
kisdés
Я
подробно
описал,
сделал
граммы,
есть
кисели
J'ai
détalé
tellement
vite,
j'sais
plus
c'qu'il
m'reste,
mort
pour
le
biff,
ouais,
Glock
pour
le
fiston
Я
так
быстро
отключился,
что
больше
не
знаю,
что
у
меня
осталось,
мертвый
для
Биффа,
да,
Глок
для
сына
Et
j'perds
mon
temps
depuis
longtemps
И
я
давно
трачу
свое
время
впустую
J'ai
plus
autant
l'amour
du
gang
У
меня
больше
нет
любви
к
банде
La
mort
arrive,
j'me
demande
quand
Смерть
наступает,
интересно,
когда
Trop
d'péchés,
j'fais
les
comptes
Слишком
много
грехов,
я
веду
счет.
Alors
je
regarde
c'qu'il
me
reste
Поэтому
я
смотрю,
что
у
меня
осталось
-Reste,
l'honneur
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
- Останься,
честь-это
все,
что
у
меня
осталось.
La
foi,
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Вера
- вот
все,
что
у
меня
осталось
C'qu'il
nous
reste,
la
mif'
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Это
то,
что
у
нас
осталось,
mif
' это
все,
что
у
нас
осталось
L'amour,
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Любовь-это
все,
что
у
нас
осталось
C'qu'il
me
reste,
l'honneur
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Это
то,
что
у
меня
осталось,
честь-это
все,
что
у
меня
осталось
La
foi,
c'est
tout
c'qu'il
me
reste
Вера
- вот
все,
что
у
меня
осталось
C'qu'il
nous
reste,
la
mif'
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Это
то,
что
у
нас
осталось,
mif
' это
все,
что
у
нас
осталось
L'amour,
c'est
tout
c'qu'il
nous
reste
Любовь-это
все,
что
у
нас
осталось
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Médine Zaouiche, Proof Producer, Yamine Kabane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.