Paroles et traduction Mediterraneo - Mediterráneo
Quizá
porque
mi
niñez
sigue
jugando
en
tu
playa
Perhaps
because
my
childhood
still
plays
on
your
beach
Y
escondido
tras
las
cañas
duerme
mi
primer
amor,
llevo
tu
luz
y
tu
olor
por
donde
quiera
que
vayas
And
hidden
behind
the
reeds,
where
my
first
love
sleeps,
I
carry
your
light
and
your
scent
wherever
you
go
Y
amontonado
en
tu
arena,
guardo
amor,
juegos
y
penas
And
piled
up
on
your
sand,
I
keep
love,
games
and
sorrows
Yo
que
en
la
piel
tengo
el
sabor
amargo
del
llanto
eterno
I,
whose
skin
bears
the
bitter
taste
of
eternal
sorrow
Que
han
vertido
en
tí
cien
pueblos,
de
Algeciras
a
Estambul
para
que
pintes
de
azul
sus
largas
noches
de
invierno
Which
a
hundred
peoples
have
shed
upon
you,
from
Algeciras
to
Istanbul,
so
you
could
paint
blue
their
long
winter
nights
A
fuerza
de
desventuras
tu
alma
es
profunda
y
oscura
By
dint
of
misfortunes,
your
soul
is
deep
and
dark
A
tus
atardeceres
rojos
se
acostumbraron
mis
ojos
como
el
récodo
al
camino
My
eyes
grew
accustomed
to
your
red
sunsets,
like
a
shortcut
on
a
path
Soy
cantor,
soy
embustero,
me
gusta
el
juego
y
el
vino,
tengo
alma
de
marinero
I
am
a
singer,
I
am
a
liar,
I
love
games
and
wine,
I
have
the
soul
of
a
sailor
¡Qué
le
voy
a
hacer,
si
yo,
nací
en
el
Mediterráneo!
¡Nací
en
el
Mediterráneo!
What
can
I
do?
I
was
born
in
the
Mediterranean!
I
was
born
in
the
Mediterranean!
Y
te
acercas
y
te
vas
después
de
besar
mi
aldea
And
you
come
and
go,
after
kissing
my
village
Jugando
con
la
marea
te
vas
pensando
en
volver,
eres
como
una
mujer
perfumadita
de
brea
Playing
with
the
tide,
you
leave
thinking
of
returning,
you
are
like
a
woman
perfumed
with
tar
Que
se
añora
y
que
se
quiere,
que
se
conoce
y
que
se
teme
Who
is
missed
and
loved,
who
is
known
and
feared
Sin
vía
para
mi
mal,
viene
a
buscarme
la
parca
With
no
way
to
avoid
my
fate,
the
grim
reaper
comes
to
find
me
Y
empujar
al
mar
mi
barca
con
un
levante
otoñal
y
dejar
que
el
temporal
desguace
sus
alas
blancas
And
push
my
boat
into
the
sea
with
an
autumnal
east
wind
and
let
the
storm
dismantle
its
white
wings
Y
a
mi
enterradme
sin
duelo,
entre
la
playa
y
el
cielo
And
bury
me
with
no
mourning,
between
the
beach
and
the
sky
En
la
ladera
de
un
monte,
más
alto
que
el
horizonte,
quiero
tener
buena
vista
On
the
slope
of
a
mountain,
higher
than
the
horizon,
I
want
to
have
a
good
view
Mi
cuerpo
será
camino,
le
daré
verde
a
los
pinos
y
amarillo
a
la
genista
My
body
will
be
a
path,
I
will
give
green
to
the
pines
and
yellow
to
the
broom
Cerca
del
mar
porque
yo,
nací
en
el
Mediterráneo,
nací
en
el
Mediterráneo,
nací
en
el
Mediterráneo.
Close
to
the
sea,
because
I
was
born
in
the
Mediterranean,
I
was
born
in
the
Mediterranean,
I
was
born
in
the
Mediterranean.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfonso Linares Rey, Juan Guijarro Martinez, Santiago Pedro M. Gimenez Ibanez, Victor Javier Carratala Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.