Mediyama feat. Siete - Oasis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mediyama feat. Siete - Oasis




Oasis
Oasis
Llegamos como el "zas" de una buena hostia,
We came like the "bang" of a good punch,
Modestia aparte, forjado en un parque nuestro rap es gloria,
Modesty aside, our rap, forged in a park, is glory,
baja de esa noria, escoria,
Come down from that Ferris wheel, scum,
Guárdate la euforia,
Save your euphoria,
Aquí no queda hueco para la historia,
There's no room for history,
Somos Dark Side sin ley...
We are Dark Side without a law...
Oscuridad en el interior, sangre en el papel
Darkness within, blood on paper
Y ¡ey! que aunque nos supliquéis rujen como tromba,
And hey! even though you beg us, we roar like a tornado,
¡en tu cara escupo mindfuck!
I spit mindfuck in your face!
La vida huele a manjar,
Life smells like a delicacy,
Buscar caviar y encontrar barro
Searching for caviar and finding clay
Cavar, comerte el tarro y reinventar,
Digging, racking your brain and reinventing,
Pasan los años, de largo
Years pass, go by
Y sigue habiendo escoria que hace daño,
And there is still scum who do harm,
Por cientos de años más,
For hundreds of years more,
Y vendrán detrás, y de ti querrán si en ti ven algo,
And they will come after you, and they will want something from you if they see something in you,
A la caza del galgo les juego,
I play with them like a greyhound,
Luego les callo y descanso,
Then I shut them up and rest,
Sueño con calles y asfalto,
I dream of streets and asphalt,
Con mil colores nunca el gris...
With a thousand colors never gray...
Que vengan a por que tengo tacto.
Let them come after me because I have tact.
Mentes nubladas buscando salir,
Clouded minds looking to get out,
Mind... mindfuck's pride,
Mind... mindfuck's pride,
No dejes de perderte,
Don't stop getting lost,
El destino no está escrito,
Destiny is not written,
Así que vente, valiente.
So come on, brave one.
Que yo no me he caido de un guindo,
I didn't fall out of a cherry tree,
bien lo que hay,
I know what's going on,
Te engañan con espejismos
You are deceived with mirages
Todo te va guay,
Everything is going well for you,
La moda del consumismo,
The fashion of consumerism,
Abismo de la humanidad,
Abyss of humanity,
Nosotros cobrando en negro
We are getting paid under the table
Y qué va, de eso na na.
And you what, no way.
La parca os ronda de cerca,
The grim reaper is close behind,
Al ver la soledad y pasividad,
Seeing the loneliness and passivity,
De vuestras vidas entre rejas,
Of your lives behind bars,
Deja la mente abierta y verás quizás
Leave your mind open and you may see
La ventaja de haber crecido en libertad y simpleza.
The advantage of having grown up in freedom and simplicity.
Que nadie me ate, cuando ronden las sirenas,
May no one tie me down, when the sirens are around,
Que me entonen el cantar que prefieran, serán mi cena,
Let them sing their favorite song, they will be my dinner,
Que no da pena pensar, no me va mal,
It's not a shame to think, I'm not doing bad,
Y no me dejo acariciar por quien miente y me envenena,
And I don't let myself be caressed by those who lie and poison me,
Pero qué más da si más me da el diván de juntar letras,
But what difference does it make if the couch to put letters together gives me more,
Terapia, hacer caligrafía con mis venas,
Therapy, doing calligraphy with my veins,
Ser la bilis maquillada en un poema,
Being the bile applied in a poem,
Ser la quema de mis brujas entre antorchas y cadenas.
Being the burning of my witches among torches and chains.
Con luz pero oscuro en el verso
With light but dark in the verse
Tantas bocanadas de humo denso,
So many puffs of thick smoke,
Golpeándome en el pecho,
Beating me in the chest,
Por no haber puesto filtro al cuento,
For not having put a filter on the story,
Quedarán secuelas y estructuras sin cimientos,
There will be scars and structures without foundation,
Intento pensar
I try to think
Que el río pronto llegará a la cascada,
That the river will soon reach the waterfall,
Y sus egos se ahogarán en mis babas,
And their egos will drown in my drool,
Hartas de oírme gritar,
Tired of hearing me scream,
Hartas de secarse en este manantial de lava.
Tired of drying up in this lava spring.
10 a 1 a mi plan,
10 to 1 to my plan,
Se paga mal pero aquí sigo,
It pays badly but here I am,
Sabiendo sonreír al errar,
Knowing how to smile when I err,
Tiendo a levantarme
I tend to get up
Cuando nadie lo ha previsto,
When no one predicted it,
Y a pasaros por encima
And to pass over you
Con la calma del más listo,
With the calmness of the smartest one,
No nos verán frenar,
They will not see us brake,
Mirar atrás o echar en falta,
Look back or miss,
Al destino la espalda,
The back to destiny,
Toca recoger tras sembrar,
It's time to collect after sowing,
El tiempo es oro solo,
Time is gold only,
Creo, trazo el modo,
I think, I draw the way,
No tengo tiempo de rendirme y eso es todo.
I don't have time to give up and that's it.
No es un disfraz,
It's not a disguise,
Mira bien es lo que hay,
Look closely, this is what it is,
No es un disfraz,
It's not a disguise,
Mira bien es lo que hay,
Look closely, this is what it is,
Mentes nubladas buscando salir,
Clouded minds looking to get out,
Mind... mindfuck's pride,
Mind... mindfuck's pride,
No dejes de perderte,
Don't stop getting lost,
El destino no está escrito,
Destiny is not written,
Así que vente, valiente.
So come on, brave one.





Writer(s): Luis Criado, Sergio Medina Gonzalez, Pablo Pulido Castro, Leonardo Gusmao De Souza Guedes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.