Paroles et traduction Mediyama feat. Siete - Oasis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegamos
como
el
"zas"
de
una
buena
hostia,
We
came
like
the
"bang"
of
a
good
punch,
Modestia
aparte,
forjado
en
un
parque
nuestro
rap
es
gloria,
Modesty
aside,
our
rap,
forged
in
a
park,
is
glory,
Tú
baja
de
esa
noria,
escoria,
Come
down
from
that
Ferris
wheel,
scum,
Guárdate
la
euforia,
Save
your
euphoria,
Aquí
no
queda
hueco
para
la
historia,
There's
no
room
for
history,
Somos
Dark
Side
sin
ley...
We
are
Dark
Side
without
a
law...
Oscuridad
en
el
interior,
sangre
en
el
papel
Darkness
within,
blood
on
paper
Y
¡ey!
que
aunque
nos
supliquéis
rujen
como
tromba,
And
hey!
even
though
you
beg
us,
we
roar
like
a
tornado,
¡en
tu
cara
escupo
mindfuck!
I
spit
mindfuck
in
your
face!
La
vida
huele
a
manjar,
Life
smells
like
a
delicacy,
Buscar
caviar
y
encontrar
barro
Searching
for
caviar
and
finding
clay
Cavar,
comerte
el
tarro
y
reinventar,
Digging,
racking
your
brain
and
reinventing,
Pasan
los
años,
de
largo
Years
pass,
go
by
Y
sigue
habiendo
escoria
que
hace
daño,
And
there
is
still
scum
who
do
harm,
Por
cientos
de
años
más,
For
hundreds
of
years
more,
Y
vendrán
detrás,
y
de
ti
querrán
si
en
ti
ven
algo,
And
they
will
come
after
you,
and
they
will
want
something
from
you
if
they
see
something
in
you,
A
la
caza
del
galgo
les
juego,
I
play
with
them
like
a
greyhound,
Luego
les
callo
y
descanso,
Then
I
shut
them
up
and
rest,
Sueño
con
calles
y
asfalto,
I
dream
of
streets
and
asphalt,
Con
mil
colores
nunca
el
gris...
With
a
thousand
colors
never
gray...
Que
vengan
a
por
mí
que
tengo
tacto.
Let
them
come
after
me
because
I
have
tact.
Mentes
nubladas
buscando
salir,
Clouded
minds
looking
to
get
out,
Mind...
mindfuck's
pride,
Mind...
mindfuck's
pride,
No
dejes
de
perderte,
Don't
stop
getting
lost,
El
destino
no
está
escrito,
Destiny
is
not
written,
Así
que
vente,
valiente.
So
come
on,
brave
one.
Que
yo
no
me
he
caido
de
un
guindo,
I
didn't
fall
out
of
a
cherry
tree,
Sé
bien
lo
que
hay,
I
know
what's
going
on,
Te
engañan
con
espejismos
You
are
deceived
with
mirages
Todo
te
va
guay,
Everything
is
going
well
for
you,
La
moda
del
consumismo,
The
fashion
of
consumerism,
Abismo
de
la
humanidad,
Abyss
of
humanity,
Nosotros
cobrando
en
negro
We
are
getting
paid
under
the
table
Y
tú
qué
va,
de
eso
na
na.
And
you
what,
no
way.
La
parca
os
ronda
de
cerca,
The
grim
reaper
is
close
behind,
Al
ver
la
soledad
y
pasividad,
Seeing
the
loneliness
and
passivity,
De
vuestras
vidas
entre
rejas,
Of
your
lives
behind
bars,
Deja
la
mente
abierta
y
verás
quizás
Leave
your
mind
open
and
you
may
see
La
ventaja
de
haber
crecido
en
libertad
y
simpleza.
The
advantage
of
having
grown
up
in
freedom
and
simplicity.
Que
nadie
me
ate,
cuando
ronden
las
sirenas,
May
no
one
tie
me
down,
when
the
sirens
are
around,
Que
me
entonen
el
cantar
que
prefieran,
serán
mi
cena,
Let
them
sing
their
favorite
song,
they
will
be
my
dinner,
Que
no
da
pena
pensar,
no
me
va
mal,
It's
not
a
shame
to
think,
I'm
not
doing
bad,
Y
no
me
dejo
acariciar
por
quien
miente
y
me
envenena,
And
I
don't
let
myself
be
caressed
by
those
who
lie
and
poison
me,
Pero
qué
más
da
si
más
me
da
el
diván
de
juntar
letras,
But
what
difference
does
it
make
if
the
couch
to
put
letters
together
gives
me
more,
Terapia,
hacer
caligrafía
con
mis
venas,
Therapy,
doing
calligraphy
with
my
veins,
Ser
la
bilis
maquillada
en
un
poema,
Being
the
bile
applied
in
a
poem,
Ser
la
quema
de
mis
brujas
entre
antorchas
y
cadenas.
Being
the
burning
of
my
witches
among
torches
and
chains.
Con
luz
pero
oscuro
en
el
verso
With
light
but
dark
in
the
verse
Tantas
bocanadas
de
humo
denso,
So
many
puffs
of
thick
smoke,
Golpeándome
en
el
pecho,
Beating
me
in
the
chest,
Por
no
haber
puesto
filtro
al
cuento,
For
not
having
put
a
filter
on
the
story,
Quedarán
secuelas
y
estructuras
sin
cimientos,
There
will
be
scars
and
structures
without
foundation,
Intento
pensar
I
try
to
think
Que
el
río
pronto
llegará
a
la
cascada,
That
the
river
will
soon
reach
the
waterfall,
Y
sus
egos
se
ahogarán
en
mis
babas,
And
their
egos
will
drown
in
my
drool,
Hartas
de
oírme
gritar,
Tired
of
hearing
me
scream,
Hartas
de
secarse
en
este
manantial
de
lava.
Tired
of
drying
up
in
this
lava
spring.
10
a
1 a
mi
plan,
10
to
1 to
my
plan,
Se
paga
mal
pero
aquí
sigo,
It
pays
badly
but
here
I
am,
Sabiendo
sonreír
al
errar,
Knowing
how
to
smile
when
I
err,
Tiendo
a
levantarme
I
tend
to
get
up
Cuando
nadie
lo
ha
previsto,
When
no
one
predicted
it,
Y
a
pasaros
por
encima
And
to
pass
over
you
Con
la
calma
del
más
listo,
With
the
calmness
of
the
smartest
one,
No
nos
verán
frenar,
They
will
not
see
us
brake,
Mirar
atrás
o
echar
en
falta,
Look
back
or
miss,
Al
destino
la
espalda,
The
back
to
destiny,
Toca
recoger
tras
sembrar,
It's
time
to
collect
after
sowing,
El
tiempo
es
oro
solo,
Time
is
gold
only,
Creo,
trazo
el
modo,
I
think,
I
draw
the
way,
No
tengo
tiempo
de
rendirme
y
eso
es
todo.
I
don't
have
time
to
give
up
and
that's
it.
No
es
un
disfraz,
It's
not
a
disguise,
Mira
bien
es
lo
que
hay,
Look
closely,
this
is
what
it
is,
No
es
un
disfraz,
It's
not
a
disguise,
Mira
bien
es
lo
que
hay,
Look
closely,
this
is
what
it
is,
Mentes
nubladas
buscando
salir,
Clouded
minds
looking
to
get
out,
Mind...
mindfuck's
pride,
Mind...
mindfuck's
pride,
No
dejes
de
perderte,
Don't
stop
getting
lost,
El
destino
no
está
escrito,
Destiny
is
not
written,
Así
que
vente,
valiente.
So
come
on,
brave
one.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Criado, Sergio Medina Gonzalez, Pablo Pulido Castro, Leonardo Gusmao De Souza Guedes
Album
Mindfuck
date de sortie
31-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.