Paroles et traduction Mediæval Bæbes - Alba
Reis
glorios,
verais
lums
e
clartatz
Glorious
king,
true
light
and
brilliance
Deus
poderos,
senher
si
a
vos
platz
Almighty
God,
please,
if
it
is
your
will
Al
meu
companh
siatz
fizels
aju
da
Be
a
true
help
to
my
companion
Qu'eu
non
lo
vi,
pos
la
noitz
fon
venguda
For
I
have
not
seen
him
since
nightfall
Et
ades
sera
l'alba!
And
now
dawn
approaches!
Bel
companho,
si
dormetz
o
veillatz?
My
handsome
companion,
are
you
asleep
or
awake?
Non
dormatz
plus,
suau
vos
ressidatz
Sleep
no
longer,
gently
wake
up
Qu'en
orien
vei
l'estela
creguda
For
in
the
east
I
see
the
bright
star
Qu'amenal
jorn,
qu'eu
l'ai
ben
coneguda
That
brings
the
day,
which
I
know
so
well
Et
ades
sera
l'alba!
And
now
dawn
approaches!
Bel
dos
companh,
tan
sui
en
ric
sojorn
My
sweet
companion,
I
am
in
such
a
rich
state
Qu'eu
no
volgra
mais
fos
alba
ni
jorn
That
I
would
not
wish
for
it
to
be
dawn
or
day
Car
la
gensor
que
anc
nasques
de
maire
For
I
hold
and
embrace
the
fairest
one
ever
born
of
a
mother
Tenc
e
abras,
per
qu'eu
non
prezi
gaire
Therefore
I
care
not
for
Lo
fol
gilos
ni
l'alba
The
foolish
jealous
one
or
the
dawn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Galloway Ruth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.