Mediæval Bæbes - Kilmeny - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mediæval Bæbes - Kilmeny




Kilmeny
Килмени
Kilmeny, Kilmeny, where have you been?
Килмени, Килмени, где ты была?
Lang hae we sought baith holt and dean;
Долго мы искали тебя и в лесу, и в долине;
By burn, by ford, by greenwood tree,
У ручья, у брода, у зеленого дерева,
Yet you are halesome and fair to see.
Но ты здорова и прекрасна на вид.
Kilmeny look'd up wi' lovely grace,
Килмени взглянула с милой грацией,
But nae smile was seen on Kilmeny's face;
Но ни тени улыбки не было на лице Килмени;
As still was her look, and as still was her e'e,
Так же спокоен был ее взгляд, и так же спокойны ее очи,
As the stillness that lay on the emerant lea,
Как спокойствие, лежащее на изумрудном лугу,
Or the mist that sleeps on a waveless sea
Или туман, спящий на безмятежном море.
Kilmeny had been where the cock never crew,
Килмени была там, где петух никогда не пел,
Where the rain never fell, and the wind never blew.
Где дождь никогда не шел, и ветер никогда не дул.
But it seemed as the harp of the sky had rung,
Но казалось, будто арфа небес зазвенела,
And the airs of heaven played round her tongue,
И мелодии небес играли вокруг ее языка,
When she spoke of the lovely forms she had seen,
Когда она говорила о прекрасных образах, которые видела,
And a land where sin had never been;
И о земле, где никогда не было греха;
A land of love and a land of light,
Земле любви и земле света,
Withouten sun, or moon, or night;
Без солнца, луны или ночи;
Where the river swa'd a living stream,
Где река текла живым потоком,
And the light a pure and cloudless beam;
И свет был чистым и безоблачным лучом;
The land of vision, it would seem,
Земля видений, казалось бы,
A still, an everlasting dream.
Вечный, незыблемый сон.
Kilmeny,
Килмени,
Yet you are halesome and fair to see,
Но ты здорова и прекрасна на вид,
Kilmeny, Kilmeny where have you been?
Килмени, Килмени, где ты была?
To a land that no mortal has ever seen...
В стране, которую ни один смертный никогда не видел...
Kilmeny, Kilmeny, where have you been?
Килмени, Килмени, где ты была?
Lang hae we sought baith holt and dean;
Долго мы искали тебя и в лесу, и в долине;
By burn, by ford, by greenwood tree,
У ручья, у брода, у зеленого дерева,
Yet you are halesome and fair to see.
Но ты здорова и прекрасна на вид.
Kilmeny look'd up wi' lovely grace,
Килмени взглянула с милой грацией,
But nae smile was seen on Kilmeny's face,
Но ни тени улыбки не было на лице Килмени;
As still was her look, and as still was her e'e,
Так же спокоен был ее взгляд, и так же спокойны ее очи,
As the stillness that lay on the emerant lea,
Как спокойствие, лежащее на изумрудном лугу,
Or the mist that sleeps on a waveless sea
Или туман, спящий на безмятежном море.





Writer(s): Blick Katharine, Galloway Ruth, Mediaeval Baebes Limited


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.