Разрешь
меня
словно
фрукт
Du
schneidest
mich
auf
wie
eine
Frucht
В
натюрморге
твойч
покоев
Im
Stilleben
deiner
Gemächer
Я
рад
бы
ть
твойм
слугод
Ich
möchte
deine
Dienerin
sein
Пока
ты
меня
не
прогонйшь
Bis
du
mich
davontreibst
(Как
дблоко
персйк
Й
грушу
(Wie
Apfel,
Pfirsich
oder
Birne
Разрешь
меня
на
две
частй
Сьешь
по
утру
Schneidest
du
mich
in
zwei
Teile,
isst
mich
am
Morgen
За
завтаком
И
вы
плюнй
мелкйе
костй)
Zum
Frühstück
und
spuckst
kleine
Kerne)
И
я
проросту
сквозь
пол
деревом
Und
ich
keime
durch
den
Boden
als
Baum
Й
буду
с
тобой
каждый
день
Und
bleibe
täglich
bei
dir
Покаты
меня
не
сурбйшь
Bis
du
mich
nicht
fällst
Покуда
тебе
не
лень
Solange
es
dir
nicht
lästig
(Transliteration):
(Transkription):
Razresh'
menya
slovno
fruct
Razresh'
menya
slovno
fruct
V
natyurmorge
tvoych
pokoev
V
natyurmorge
tvoych
pokoev
Ya
rad
by
t'
tvoym
slugod
Ya
rad
by
t'
tvoym
slugod
Poca
ty
menya
ne
progonish'
Poca
ty
menya
ne
progonish'
(Kak
dboloko
persik
I
grushu
(Kak
dboloko
persik
I
grushu
Razresh'
menya
na
dve
chasti
Syesh'
po
utru
Razresh'
menya
na
dve
chasti
Syesh'
po
utru
Za
zavtakom
I
vy
plyuni
melsie
kosti)
Za
zavtakom
I
vy
plyuni
melsie
kosti)
Y
ya
propostu
skovoz'
pol
derevom
Y
ya
propostu
skovoz'
pol
derevom
I
budu
s
toboy
cazhdy
dei
I
budu
s
toboy
cazhdy
dei
Pokaty
menya
ne
surbish'
Pokaty
menya
ne
surbish'
Pokuda
tebe
ne
lei
Pokuda
tebe
ne
lei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): The Mediaeval Baebes
Album
The Rose
date de sortie
26-03-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.