Paroles et traduction Mediæval Bæbes - The Blacksmiths
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Swart
smeked
smithes,
smatered
with
smoke,
Черные,
закопченные
кузнецы,
пропахшие
дымом,
Drive
me
to
deeth
with
din
of
here
dintes.
Доводят
меня
до
смерти
грохотом
своих
ударов.
Swich
noise
on
nightes
ne
herde
men
never,
Такого
шума
по
ночам
люди
никогда
не
слыхали,
What
knavene
cry
and
clatering
of
knockes.
Какие
дерзкие
крики
и
лязг
молотков.
The
cammede
kongons
cryen
after
"Cole,
cole!"
Помощники
кузнецов
кричат:
"Угля,
угля!",
Blowen
here
bellewes
that
al
here
brain
brestes.
Раздувают
меха
так,
что
аж
головы
трещат.
"Huf,
puf,"
saith
that
oon,
"haf,
paf,"
that
other.
"Хуф,
пуф",
— говорит
один,
"Хаф,
паф",
— другой.
They
spitten
and
sprawlen
and
spellen
many
spelles
Они
плюются
и
брызжут
слюной,
бормочут
заклинания,
They
gnawen
and
gnasshen,
they
grones
togidere,
Скрежещут
зубами
и
стонут
все
вместе.
The
Blacksmiths,
The
Blacksmiths,
Кузнецы,
Кузнецы,
The
Blacksmiths,
The
Blacksmiths,
Кузнецы,
Кузнецы,
Hevy
hamres
they
han
that
hard
been
handled,
Тяжелые
молоты
у
них,
которыми
крепко
орудуют,
Stark
strokes
they
striken
on
a
steeled
stokke.
Сильные
удары
наносят
по
стальной
наковальне.
"Lus,
bus,
las,
das,"
routen
by
rowe
"Лус,
бус,
лас,
дас,"
— гремит
всё
подряд,
Swich
doleful
a
dreem
the
devil
it
to
drive
Такой
печальный
сон,
дьявол
его
гони,
The
maister
longeth
a
litel
and
lassheth
a
lesse,
Мастер
немного
медлит
и
бьет
потише.
The
Blacksmiths,
The
Blacksmiths,
Кузнецы,
Кузнецы,
The
Blacksmiths,
The
Blacksmiths,
Кузнецы,
Кузнецы,
May
no
man
for
bren-wateres
on
night
han
his
rest
Никто
не
может
ночью
спокойно
спать
из-за
этого
шума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.