Paroles et traduction Meeca - Bylo, ne6ylo
Bylo, ne6ylo
It was, it wasn't
Bylo,
nebylo
It
was,
it
wasn't
Co
se
ti
vybavilo
What
did
you
think
of
Hudbou
vrátíme
se
tam
We'll
go
back
there
with
music
Kdes
nebyl,
stejně
to
znáš
You
weren't
there,
but
you
know
it
anyway
Nostalgia,
Ultra
Nostalgia,
Ultra
Umírala
kultura
The
culture
was
dying
Umírali
jsme
taky
We
were
dying
too
Teď
by
to
chtělo
skútra
Now
we
need
a
scooter
Nebo
dodávku
a
objet
všechny
evropský
přístavy
Or
a
van
to
go
around
all
the
European
ports
Vidím
nás
na
břehu
I
see
us
on
the
shore
Útesy
a
fjordy
Cliffs
and
fjords
Vítr
jemně
šeptá
The
wind
whispers
softly
Že
už
všechno
bude
dobrý
That
everything
will
be
alright
Z
nevšedního
všední
From
the
unusual
to
the
ordinary
Po
riviéře
jít
Walking
along
the
Riviera
Smát
se
jako
děti
Laughing
like
children
Dospělost
odložit
Putting
off
adulthood
Zdál
se
mi
o
tobě
sen
I
had
a
dream
about
you
Ani
nebyl
noci
svatojánské
It
wasn't
even
on
Midsummer's
Night.
S
tebou
chci
netradiční
tradice,
With
you
I
want
unconventional
traditions,
Okna
zavřít
na
petlice
To
close
the
windows
with
padlocks
A
bruslit
po
Oběžný
dráze
And
ice
skate
on
the
Circular
Road
Jsem
znamením
Střelec
I'm
a
Sagittarius
sign
Ale
Amor
trefil
mě
But
Cupid
shot
me
Do
stylu
šedesátých
Into
the
style
of
the
sixties
Se
spolu
obléknem
Together
we'll
get
dressed
up
Půjdeme
na
disko
We'll
go
to
a
disco
Zkouknem
eighties
horror
We'll
watch
an
eighties
horror
Jaro
začlo
bez
nás
Spring
began
without
us
Tak
tvoříme
vlastní
dobu
So
we
create
our
own
time
Bylo,
nebylo
It
was,
it
wasn't
Co
se
ti
vybavilo
What
did
you
think
of
Hudbou
vrátíme
se
tam
We'll
go
back
there
with
music
Kdes
nebyl,
stejně
to
znáš
You
weren't
there,
but
you
know
it
anyway
Zná
mě
líp
než
moje
vlastní
ego
She
knows
me
better
than
my
own
ego
Umím
bejt
psycho,
dávno
bych
vyhořel
I
can
be
psycho,
I
would
have
burned
out
long
ago
Když
s
někým
stavíš,
poznáš
cenu
štěstí
When
you
build
with
someone,
you
learn
the
value
of
happiness
Najednou
máš
co
ztratit
Suddenly
you
have
something
to
lose
Vše
už
není
"čert
to
vem"
Everything
is
no
longer
"to
hell
with
it"
Není
putna
It
doesn't
matter
Najednou
bys
vzal
loutnu
Suddenly
you
would
take
a
lute
Vzal
ji
na
piknik
pod
širák
Take
it
for
a
picnic
under
the
open
sky
A
zpíval
jako
ptáci
And
sing
like
birds
Srdce
srdci
vrací
Heart
to
heart
Čas
neřešit
prachy
Time
not
to
think
about
money
Přinesl
jsem
si
anděla
I
brought
you
an
angel
Plní
mi
všechny
přání
She
fulfills
all
my
wishes
Svět
se
zbláznil
The
world
has
gone
mad
Děti
nineties
musí
řešit
problémy
předchozích
generací
Children
of
the
nineties
must
solve
the
problems
of
previous
generations
Lásce
stoupaj
akcie,
neztrácej
fantazii
Love
is
soaring,
don't
lose
your
imagination
Nebo
pohltí
nás
temnota,
upadnem
v
amnesii
Or
darkness
will
swallow
us,
we
will
lapse
into
amnesia
Cizí
konflikt
sfoukne
svíčku
A
foreign
conflict
blows
out
the
candle
Když
upíšeš
duši
válce
When
you
sell
your
soul
to
war
Raději
bych
padnul
pro
ni
I
would
rather
fall
for
her
Do
kolen
a
beze
zbraní
On
my
knees
and
without
weapons
Vypínám
mobil,
zprávy,
ruchy
I
turn
off
my
mobile
phone,
news,
noise
Díky
její
záři
konečně
nevidím
duchy
Thanks
to
her
light,
I
finally
don't
see
ghosts
Užívej
si,
než
potkáš
zubatou
Enjoy
it
before
you
meet
the
grim
reaper
Ta
pošle
tě
dolů
za
rohatým
She
will
send
you
down
to
the
horned
one
Tví
nejbližší
ty
budou
dojatý
Your
closest
people
will
be
touched
Jestli
se
vydržíš
s
nima
bavit
If
you
can
stand
talking
to
them
Se
cinkneš,
nemáš
co
slavit
You
clink
glasses,
you
have
nothing
to
celebrate
Chceš
lítost,
nic
tě
netrápí
You
want
pity,
nothing
bothers
you
Venku
čeká
tolik
příběhů
There
are
so
many
stories
waiting
outside
Někdy
naslouchat
stačí
Sometimes
it's
enough
to
listen
Vzpomínám
na
dědův
hlas
I
remember
my
grandfather's
voice
Na
naší
sousedky
vřelost
Our
neighbor's
warmth
V
lavicích
na
gymplu
At
the
desks
in
high
school
Prospal
jsem
většinu
minut
I
slept
through
most
of
the
minutes
Projdeš
změnou
You
undergo
a
change
Každých
sedm
let
jseš
někdo
jinej
Every
seven
years
you're
someone
else
A
někdo
lepší
And
someone
better
Ať
už
ve
stínu
nebo
to
vidí
Whether
in
the
shadows
or
in
the
light
Tvař
se,
že
víš
co
děláš
Pretend
you
know
what
you're
doing
Jak
všichni
ostatní
Like
everyone
else
Spadne
ti
to
do
klína
It
will
fall
into
your
lap
Ženy
se
umí
pochlapit
Women
can
stand
up
for
themselves
Bílý
zuby
žloutnou
White
teeth
turn
yellow
A
oči
se
nám
kalí
And
our
eyes
cloud
over
Podej
mi
elixír
mládí
Hand
me
the
elixir
of
youth
Odmítnu
ten
kalich.
I'll
refuse
the
cup.
Bylo,
nebylo
It
was,
it
wasn't
Co
se
ti
vybavilo
What
did
you
think
of
Hudbou
vrátíme
se
tam
We'll
go
back
there
with
music
Kdes
nebyl,
stejně
to
znáš
You
weren't
there,
but
you
know
it
anyway
Nikdo
nemá
vidět
všechno
Nobody
gets
to
see
it
all
Nikdo
nemá
vidět
všechno
Nobody
gets
to
see
it
all
Zrajeme
jako
víno,
a
proto
zrajeme
jak
víno
We
mature
like
wine,
and
that's
why
we
mature
like
wine
Bylo
nebylo,
nebylo
bylo
It
was,
it
wasn't,
it
wasn't,
it
was
Bylo
nebylo,
nebylo
bylo
It
was,
it
wasn't,
it
wasn't,
it
was
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Miklica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.