Meek, Oh Why? - Król - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Meek, Oh Why? - Król




Król
Король
Nie, na schwał
Нет, ради одобрения,
Nagie nogi dwie za pas wziął
Босыми ногами он рванул куда-то,
Król za dnia w księżycową noc gorzkniał jego wzrok
Король средь бела дня, в лунную ночь горчил его взор.
To nie król Maciek ani król Artur
Это не король Мацей и не король Артур,
Raczej król głupawych żartów ze spalonego teatru
Скорее, король глупых шуток из сгоревшего театра.
Wygrane życie dziedziczył w spadku
Выигранную жизнь он унаследовал,
Miał nadmiar złotych zegarków, które do taktu
Имел избыток золотых часов, которые в такт
Starannie psuły mu nastrój
Старательно портили ему настроение,
Starannie przypominały, że cały dobytek przeminie
Старательно напоминали, что всё имущество исчезнет,
Tak jak domy z piasku
Как замки из песка.
Szukał więc uniesień między spotkaniami
Искал он утешения меж встречами,
Upraszał swój weltschmerz, by nie dręczył go tak za nic
Умолял свою мировую скорбь не мучить его просто так.
Cenił swe podróże wzrokiem w błękit ponad nami
Ценил свои путешествия, взгляд в синеву над нами,
W głębi ponad nami się zanurzał
В глубину над нами он погружался,
Piętrzył ponad snami w chmurach
Витал над снами в облаках,
Swawolne wizje o twoich oczach i o tym podartym liście
Свободные видения о твоих глазах и об этом рваном листке.
O sobie samym i o tobie, zanim straciłaś szacunek purystek
О себе самом и о тебе, до того, как ты растеряла уважение пуристок.
Jakie to płytkie, denne i pobieżne wreszcie twierdził i zasypiał
"Какое это всё мелкое, ничтожное и поверхностное," наконец, говорил он и засыпал,
By znów tonąć w chmurach, snuć te same brednie
Чтобы вновь тонуть в облаках, плести те же небылицы.
To nie król Maciek ani król Artur
Это не король Мацей и не король Артур,
Raczej król zwrotu podatku ze spalonego urzędu
Скорее, король возврата налога из сгоревшей налоговой.
Wygrane życie zwracało VAT mu
Выигранная жизнь возвращала ему НДС,
Miał nadmiar świec i ogarków
Имел избыток свечей и огарков,
Które post factum rozdawał nie bez przypadku
Которые post factum раздавал не без умысла,
Rozdawał pomiędzy Boga i diabła i niestety mylił
Раздавал между Богом и дьяволом и, к сожалению, путал
Odbiorców tych datków
Получателей этих подаяний.
Szukał więc uniesień, lecz się nie zjawiały
Искал он утешения, но оно не приходило,
Upraszał swój weltschmerz, a ten dręczył go tak za nic
Умолял свою мировую скорбь, а она мучила его просто так.
Rozpalone jego świece w świecie porastanym przez
Разгорелись его свечи в мире, поросшем
Trujące kwiaty, które zbierał choć go osłabiały
Ядовитыми цветами, которые он собирал, хотя они его ослабляли.
To nie król Maciek ani król Artur
Это не король Мацей и не король Артур,
To król łamanych opłatków
Это король ломаных облаток,
Palonych szlugów i składanych życzeń
Выкуренных сигарет и загаданных желаний,
Palonych mostów i zbieranych faktów
Сожжённых мостов и собранных фактов.
Miał nadmiar myśli w głowie, więc chciał wyśnić odpowiedź
Имел избыток мыслей в голове, поэтому хотел увидеть ответ во сне,
A co noc wracał koszmar, a w nim wyścig po przebrzydły ogień
А каждую ночь возвращался кошмар, а в нём гонка за отвратительным огнём.
Nie, mało spał
Нет, мало спал,
Nagie nogi dwie za pas wziął
Босыми ногами он рванул куда-то,
Król za dnia w księżycową noc gorzkniał jego wzrok
Король средь бела дня, в лунную ночь горчил его взор.





Writer(s): Mikołaj Kubicki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.