Meek, Oh Why? - Księżniczka i Buc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Meek, Oh Why? - Księżniczka i Buc




Księżniczka i Buc
Princess and the Bro
Już nocy na pożegnanie buzi dał poranek
Already night for goodbye buzi gave morning
Już Księżniczka ropę z oczu zbiera wspominając balet
Already Princess oil with eyes picking up remembering ballet
Suchość w ustach podrapanych bowiem moustache księcia
Dryness in scratched mouth because prince's moustache
Drapał przez nocy pół, jak igła winyl w breakach
Scratched it through night half, like a needle vinyl in breaks
Myśli Księżna "muszę wstać, przejść przez to"
Princess thinks, "must get up, go through it"
Zgrzeszyłam wczoraj wszystkim, tylko nie inteligencją
I sinned yesterday with everything, only not intelligence
To był książę? To tylko drętwy kolo
Was it prince? It's only lumbering guy
Jego marny mały kucyk miał z rumakiem wspólny tylko kolor
His poor little ponytail had with stallion only common colour
Sprawdza jego słynną grzywę poprzez fejsa
Checks his famous mane through facebook
Stwierdza, że alkohol w jej krwi zrobił mu przepiękny make-up
Finds that alcohol in her blood made him wonderful makeup
I nie może uwierzyć, nawet chyba nie chce
And she can't believe, even maybe doesn't want
Jak mogła to, co najcenniejsze, dzielić z tym nadętym wieprzem?
How she could share what is most precious, with that bloated swine?
Bierze iPhona więc, do koleżanki wnet
Takes an iPhone then, to friend in a moment
Dzwoni pożalić się o tej strasznej nocy, eh
Rings to complain about this terrible night, eh
Tak gada, gada, jak na gadu-gadu
She talks and talks, like on Gadu-Gadu
Jakaś mała rada, rada doprowadzić miała do ładu-składu
Some small advice, advice was supposed to lead her to harmony
I stało się, chcesz rady? No to zgoda. Koleżanka krzyczy cztery słowa
And it happened, do you want advice? Okay. Girlfriend shouts four words
Olej to! Jesteś młoda! Kac moralny? Przecież to tylko vixa
Forget it! You are young! Aftereffect of drinking? It's just a vixa
Poza tym stara, masz 400 lajków na Insta!
Besides old girl, you have 400 likes on Insta!
Plan planem na świetny wieczór, ale ten był do bani
A plan for a great evening, but this one was nothing to brag about
Więc olewam to i wcale się nie martwię
So I forget it and I don't worry at all
Trochę swagu z rana, zatacza krąg historii
A little swag in the morning, traces a circle of history
Przywdziewając Dolce&Gabbana
Wearing Dolce&Gabbana
Tymczasem Buc na pętli tramwajowej wita nowy dzień
Meanwhile, Bro on a tram loop greets a new day
Tak, przez całą noc pijany jeździł, cóż, bywa man
Yes, drunk all night he rode, well, it happens man
W sumie nie przez całą, a przez pół, bo przecież
Actually not all night, but a half, because
Przez drugie pół pił, bawił, ruchał, był super kolesiem
Through the other half he drank, played, fucked, was a super guy
Sprawa prosta, orzygany t-shirt Lacosta nie zmniejsza jego dumy
Simple matter, puked-up Lacosta t-shirt doesn't reduce his pride
On jest swag, nie zważa na koszta
He's swag, doesn't pay attention to costs
Trzeba wydać kupę hajsu, żeby bawić dobrze
You have to spend a lot of money to have a good time
A na dodatek olać słowa matki "synu, wydaj mądrze"
And besides disregard mother's words, "son, spend it wisely"
Pieczone łabędzie, żel we włosy, driny w wenflon
Roasted swans, hair gel, drinks in intravenous drip
Ale za to w drodze na dno stuknął sobie chociaż Księżną
But on the way to the bottom, he did hit the Princess
Marny Buc olewa swego mózgu zanik
Poor Bro disregards the atrophy of his brain
A gdyby spadł z poziomu ego na poziom IQ, to by się zabił
And if he fell from ego level to IQ level, he would commit suicide
Dobra, kończę gadać, by zbyt bardzo nie nawrzucać
Okay, I'll stop talking, so as not to insult too much
Najbardziej martwi mnie, że we mnie też jest cząstka Buca
What worries me most is that there's also a part of Bro in me
Lecz nauczyłem go w spokoju gnić, bo w moim życiu dziś
But I taught him to rot in peace, because in my life today
Nie ma dla niego miejsca, bitch...
There's no place for him, bitch...





Writer(s): Mikolaj Jakub Kubicki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.