Paroles et traduction Meek, Oh Why? - Księżniczka i Buc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Księżniczka i Buc
Принцесса и Дурак
Już
nocy
na
pożegnanie
buzi
dał
poranek
Утро
пришло,
поцеловав
ночь
на
прощание.
Już
Księżniczka
ropę
z
oczu
zbiera
wspominając
balet
Принцесса
вытирает
слёзы,
вспоминая
бал.
Suchość
w
ustach
podrapanych
bowiem
moustache
księcia
Во
рту
сухо,
ведь
всю
ночь
её
царапал
твой
колючий
поцелуй,
Drapał
ją
przez
nocy
pół,
jak
igła
winyl
w
breakach
Словно
игла
по
винилу
в
бесконечных
скрежетах.
Myśli
Księżna
"muszę
wstać,
przejść
przez
to"
"Надо
вставать,
пережить
этот
день",
- думает
она.
Zgrzeszyłam
wczoraj
wszystkim,
tylko
nie
inteligencją
Вчера
я
согрешила
всем,
но
только
не
умом.
To
był
książę?
To
tylko
drętwy
kolo
Он
был
принцем?
Скорее
жалкой
пародией.
Jego
marny
mały
kucyk
miał
z
rumakiem
wspólny
tylko
kolor
Его
жалкий
конёк
был
с
настоящим
жеребцом
одного
цвета.
Sprawdza
jego
słynną
grzywę
poprzez
fejsa
Она
смотрит
на
его
хваленую
гриву
в
Фейсбуке
Stwierdza,
że
alkohol
w
jej
krwi
zrobił
mu
przepiękny
make-up
И
понимает:
алкоголь
в
её
крови
сделал
ему
первоклассный
макияж.
I
nie
może
uwierzyć,
nawet
chyba
nie
chce
Она
не
может
поверить,
да
и
не
хочет,
Jak
mogła
to,
co
najcenniejsze,
dzielić
z
tym
nadętym
wieprzem?
Как
могла
доверить
самое
ценное
этому
надутому
индюку?
Bierze
iPhona
więc,
do
koleżanki
wnet
Она
берёт
свой
iPhone
и
звонит
подруге,
Dzwoni
pożalić
się
o
tej
strasznej
nocy,
eh
Чтобы
излить
душу
об
этой
ужасной
ночи,
эх.
Tak
gada,
gada,
jak
na
gadu-gadu
Болтает
без
умолку,
как
в
старые
добрые
времена
ICQ,
Jakaś
mała
rada,
rada
doprowadzić
miała
ją
do
ładu-składu
В
надежде,
что
совет
подруги
поможет
привести
мысли
в
порядок.
I
stało
się,
chcesz
rady?
No
to
zgoda.
Koleżanka
krzyczy
cztery
słowa
И
вот
он,
совет,
хочешь?
Нет,
это
приговор.
Подруга
бросает
четыре
слова:
Olej
to!
Jesteś
młoda!
Kac
moralny?
Przecież
to
tylko
vixa
"Забей!
Ты
молода!
Угрызения
совести?
Да
это
просто
фигня!
Poza
tym
stara,
masz
400
lajków
na
Insta!
К
тому
же,
старушка,
у
тебя
400
лайков
в
Инстаграме!"
Plan
planem
na
świetny
wieczór,
ale
ten
był
do
bani
План
был
на
отличный
вечер,
но
всё
пошло
наперекосяк.
Więc
olewam
to
i
wcale
się
nie
martwię
Поэтому
я
забиваю
и
не
парюсь
вообще.
Trochę
swagu
z
rana,
zatacza
krąg
historii
Утренний
зарядчик
самолюбия
замыкает
круг
истории,
Przywdziewając
Dolce&Gabbana
Когда
она
надевает
Dolce&Gabbana.
Tymczasem
Buc
na
pętli
tramwajowej
wita
nowy
dzień
Тем
временем,
Дурак
на
трамвайной
остановке
встречает
новый
день.
Tak,
przez
całą
noc
pijany
jeździł,
cóż,
bywa
man
Да,
он
пропил
всю
ночь,
ну
с
кем
не
бывает?
W
sumie
nie
przez
całą,
a
przez
pół,
bo
przecież
Хотя
нет,
не
всю,
а
только
пол,
Przez
drugie
pół
pił,
bawił,
ruchał,
był
super
kolesiem
Потому
что
вторую
половину
он
пил,
веселился,
отрывался,
был
душой
компании.
Sprawa
prosta,
orzygany
t-shirt
Lacosta
nie
zmniejsza
jego
dumy
Всё
просто:
заблеванная
футболка
Lacoste
ничуть
не
умаляет
его
гордости.
On
jest
swag,
nie
zważa
na
koszta
Он
крутой,
ему
плевать
на
расходы.
Trzeba
wydać
kupę
hajsu,
żeby
bawić
dobrze
Нужно
тратить
кучу
бабла,
чтобы
хорошо
проводить
время,
A
na
dodatek
olać
słowa
matki
"synu,
wydaj
mądrze"
И
забить
на
слова
матери:
"Сынок,
трать
с
умом".
Pieczone
łabędzie,
żel
we
włosy,
driny
w
wenflon
Жареные
лебеди,
гель
для
волос,
коктейли
внутривенно...
Ale
za
to
w
drodze
na
dno
stuknął
sobie
chociaż
Księżną
Зато
по
пути
на
дно
он
хотя
бы
трахнул
Принцессу.
Marny
Buc
olewa
swego
mózgu
zanik
Тупой
Дурак
игнорирует
атрофию
своего
мозга.
A
gdyby
spadł
z
poziomu
ego
na
poziom
IQ,
to
by
się
zabił
А
если
бы
он
упал
с
высоты
своего
эго
до
уровня
IQ,
то
убился
бы.
Dobra,
kończę
gadać,
by
zbyt
bardzo
nie
nawrzucać
Ладно,
хватит
наезжать,
а
то
слишком
увлёкся.
Najbardziej
martwi
mnie,
że
we
mnie
też
jest
cząstka
Buca
Больше
всего
меня
беспокоит,
что
во
мне
тоже
есть
частичка
Дурака.
Lecz
nauczyłem
go
w
spokoju
gnić,
bo
w
moim
życiu
dziś
Но
я
научился
держать
его
в
узде,
потому
что
в
моей
жизни
Nie
ma
dla
niego
miejsca,
bitch...
Ему
больше
нет
места,
сука...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikolaj Jakub Kubicki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.