Meek, Oh Why? - Zabieraj Wzrok, Mało Spałem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Meek, Oh Why? - Zabieraj Wzrok, Mało Spałem




Zabieraj Wzrok, Mało Spałem
Убери Свой Взгляд, Я Мало Спал
W pociągu patrzą mi na ręce, nie wiedzą gdzie jestem
В поезде смотрят на мои руки, не зная, где я нахожусь.
W ciągu ostatnich kilku dni wciąż wracam w jedno miejsce
Последние несколько дней я всё возвращаюсь в одно и то же место.
W pociągu patrzą mi przez ramie, chcą wiedzieć gdzie jestem
В поезде смотрят мне через плечо, хотят знать, где я.
Kiedyś podepczą to miejsce, to nie ta pora jeszcze
Когда-нибудь они затопчут это место, но ещё не время.
W pociągu patrzą jak długopis pląsa po notesie
В поезде смотрят, как ручка пляшет по блокноту.
Chciałbym by poniósł w nowe miejsce, jednak nie poniesie
Хотел бы, чтобы она перенесла меня в новое место, но она не сможет.
Czekam ciepły wiatr mi list z tego miejsca przyniesie, ale Dziś spadły tam liście i przyszła plugawa jesień
Жду, когда тёплый ветер принесёт мне письмо из этого места, но сегодня там упали листья и пришла мерзкая осень.
Zabieraj wzrok, bo chce jadem pluć
Убери свой взгляд, потому что я хочу плеваться ядом.
Znowu mało spałem, a gdy spałem znów nie miałem snów
Я снова мало спал, а когда спал, опять не видел снов.
Zabieraj wzrok, zawieś go za oknem
Убери свой взгляд, закинь его за окно.
Znowu mało spałem, choć to w sumie nie istotne
Я снова мало спал, хотя это, в общем-то, неважно.
Zabieraj wzrok - możesz wziąć też mój
Убери свой взгляд можешь взять и мой.
Znowu mało spałem, bo mnie męczy ten przewlekły ból
Я снова мало спал, потому что меня мучает эта хроническая боль.
Zabieraj wzrok - ten przeklęty ból, to przez niego mało Spałem, bo nawet nie miałem snów
Убери свой взгляд эта проклятая боль, из-за неё я мало спал, потому что даже снов не видел.
Czuje jak z dnia na dzień coraz szybciej wariuje duch
Чувствую, как день ото дня всё быстрее сходит с ума мой дух.
Znowu mało spałem, a gdy spałem znów nie miałem snów
Я снова мало спал, а когда спал, опять не видел снов.
Założyłem senny dziennik już, ale pozostaje wciąż pusty przez Ten przeklęty ból
Я уже завёл дневник снов, но он всё ещё пуст из-за этой проклятой боли.
W pociągu patrzą mi na ręce
В поезде смотрят на мои руки.
Nie wiedza gdzie jestem
Не знают, где я.
W ciagu ostatnich kilku dni wciąż wracam w jedno miejsce
Последние несколько дней я всё возвращаюсь в одно и то же место.
W pociagu patrza mi przez ramie, chca wiedziec gdzie jestem
В поезде смотрят мне через плечо, хотят знать, где я.
Kiedyś podepczą to miejsce
Когда-нибудь они затопчут это место.
To nie ta pora jeszcze
Но ещё не время.
W pociągu patrzą jak długopis pląsa w mojej dłoni
В поезде смотрят, как ручка пляшет в моей руке.
Każdy patrzy wnikliwie, jak detektyw kolejowy
Каждый смотрит пристально, как железнодорожный детектив.
Mógłbym napisać coś by każdy wyszedł odmieniony
Я мог бы написать что-то, чтобы каждый вышел изменившимся.
Ale tworzę tu swój świat i nie chce wpuszczać w swoje strony
Но я создаю здесь свой мир и не хочу никого впускать на свои страницы.
Zabieraj wzrok, no bo wskrzeszam ogień
Убери свой взгляд, я ведь возрождаю огонь.
Kiedyś zdepczesz to miejsce, ale dziś nic tu po tobie
Когда-нибудь ты затопчешь это место, но сегодня тебе здесь нечего делать.
Zabieraj wzrok, zawieś go za oknem
Убери свой взгляд, закинь его за окно.
Znowu mało spałem, choć to w sumie nie istotne
Я снова мало спал, хотя это, в общем-то, неважно.
Zabieraj wzrok, możesz wziąć też mój
Убери свой взгляд можешь взять и мой.
Znowu mało spałem, bo mnie męczy ten przewlekły ból
Я снова мало спал, потому что меня мучает эта хроническая боль.
Zabieraj wzrok - ten przeklęty ból, to przez niego mało Spałem, bo nawet nie miałem snów
Убери свой взгляд эта проклятая боль, из-за неё я мало спал, потому что даже снов не видел.
Nie mówię nic, nie widze nic
Я ничего не говорю, ничего не вижу.
Idę po bruku miasta, które szczerzy na mnie kły
Иду по мостовой города, который скалит на меня зубы.
Nie mówię nic i nie chce widzieć nic
Я ничего не говорю и не хочу ничего видеть.
Pisze do ciebie te słowa, ale nie poznasz ich
Пишу тебе эти слова, но ты их не узнаешь.
Nie mówie nic, nie widze nic
Я ничего не говорю, ничего не вижу.
Musze wszystko spisać i spalić, by znów miewać sny
Мне нужно всё записать и сжечь, чтобы снова видеть сны.
Nie mówię nic i nie chce widzieć nic
Я ничего не говорю и не хочу ничего видеть.
Chciałbym całowac klamke nim znów otworzę drzwi
Я хочу целовать дверную ручку, прежде чем снова открою дверь.
(A jednak poszła z nim...)
всё же она ушла с ним...)





Writer(s): mikołaj kubicki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.