Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kau Buka Aku Masuk
Du öffnest, ich trete ein
Harus
bagaimana
aku
memulainya?
Wie
soll
ich
nur
anfangen?
Katakan
cinta,
katakan
sayang
Soll
ich
"Liebe",
soll
ich
"Schatz"
sagen
Bila
engkau
diam
saja
wenn
du
nur
schweigst?
Dinginnya
angin
malam
ini
Die
Kälte
des
Windes
heute
Nacht
Melebihi
dinginnya
hatimu
übertrifft
die
Kälte
deines
Herzens
Seakan
dirimu
tak
percaya
als
ob
du
nicht
glauben
würdest
Tulusnya
hatiku
an
die
Aufrichtigkeit
meines
Herzens.
Harus
bagaimana
aku
memulainya?
Wie
soll
ich
nur
anfangen?
Bukalah
pintu
hatimu
Öffne
doch
die
Tür
deines
Herzens,
Izinkanlah
aku
masuk
erlaube
mir
einzutreten,
Agar
dapat
aku
lihat
damit
ich
sehen
kann
Luka
yang
kausembunyikan
die
Wunde,
die
du
verbirgst.
Mungkin
dapat
kuobati
Vielleicht
kann
ich
sie
heilen,
Luka
yang
lama
terpendam
die
lange
verborgene
Wunde,
Dengan
hadirnya
dirimu
indem
ich
da
bin,
Pengganti
cinta
yang
hilang
als
Ersatz
für
die
verlorene
Liebe.
Percayalah
padaku
Vertraue
mir
doch.
Harus
bagaimana
aku
memulainya?
Wie
soll
ich
nur
anfangen?
Katakan
cinta,
katakan
sayang
Soll
ich
"Liebe",
soll
ich
"Schatz"
sagen
Bila
engkau
diam
saja
wenn
du
nur
schweigst?
Dinginnya
angin
malam
ini
Die
Kälte
des
Windes
heute
Nacht
Melebihi
dinginnya
hatimu
übertrifft
die
Kälte
deines
Herzens
Seakan
dirimu
tak
percaya
als
ob
du
nicht
glauben
würdest
Tulusnya
hatiku
an
die
Aufrichtigkeit
meines
Herzens.
Harus
bagaimana
aku
memulainya?
Wie
soll
ich
nur
anfangen?
Bukalah
pintu
hatimu
Öffne
doch
die
Tür
deines
Herzens,
Izinkanlah
aku
masuk
erlaube
mir
einzutreten,
Agar
dapat
aku
lihat
damit
ich
sehen
kann
Luka
yang
kausembunyikan
die
Wunde,
die
du
verbirgst.
Mungkin
dapat
kuobati
Vielleicht
kann
ich
sie
heilen,
Luka
yang
lama
terpendam
die
lange
verborgene
Wunde,
Dengan
hadirnya
dirimu
indem
ich
da
bin,
Pengganti
cinta
yang
hilang
als
Ersatz
für
die
verlorene
Liebe.
Percayalah
padaku
Vertraue
mir
doch.
Harus
bagaimana
aku
memulainya?
Wie
soll
ich
nur
anfangen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Waldy Hermansyah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.