Paroles et traduction Megadeth - Breakpoint
Make
the
rules
for
me
to
live
by
Придумай
правила,
по
которым
я
буду
жить.
Rules
you
break
and
just
let
it
slide
Правила
вы
нарушаете
и
просто
позволяете
им
скользить.
You
try
to
find
you
inside
of
me
Ты
пытаешься
найти
себя
внутри
меня.
Be
as
great
as
you
want
me
to
be
Будь
таким
великим,
каким
ты
хочешь
меня
видеть.
Hypocrite,
the
word
that
fits
Лицемер,
слово,
которое
подходит.
Do
as
you
say,
not
as
you
do
Делай,
что
говоришь,
а
не
как
говоришь.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
Pushing
me,
push,
push
me
to
a
breakpoint
Толкай
меня,
толкай,
толкай
меня
к
точке
останова.
Self-esteem
you
seem
to
lack
Кажется,
тебе
не
хватает
самоуважения.
You
point
your
finger,
three
pointing
back
Ты
указываешь
пальцем,
три
указывая
назад.
So's
the
illusion
of
old
golden
dance
Это
иллюзия
старого
золотого
танца.
Evil's
contagious
and
life
ain't
that
fair
Зло
заразно,
и
жизнь
не
так
уж
и
прекрасна.
Criticisms,
the
word
that
fits
Критика
- слово,
которое
подходит.
Put
me
down
to
lift
you
up
Опусти
меня,
чтобы
поднять
тебя.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
Pushing
me,
push,
push
me
to
a
breakpoint
Толкай
меня,
толкай,
толкай
меня
к
точке
останова.
Watching
pain,
your
only
pleasure
Наблюдая
за
болью,
твое
единственное
удовольствие.
Fascination
for
sick
disaster
Увлечение
больным
бедствием.
Suffering
since
you
were
born
Страдание
с
тех
пор,
как
ты
родился.
Mess
with
the
bull
you'll
get
the
horn
Связавшись
с
быком,
ты
получишь
Рог.
Misery,
the
word
that
fits
Страдание
- слово,
которое
подходит.
Times
are
good
when
times
are
bad
Времена
хороши,
когда
времена
плохи.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
You're
pushing
me
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня
к
точке
останова.
You're
pushing
me...
pushing
me...
to
a
breakpoint
Ты
подталкиваешь
меня...
подталкиваешь
меня
...
к
точке
останова.
"In
my
opinion
as
a
professional
"На
мой
взгляд,
как
профессионал.
I
recommend
we
straitjacket
the
son
of
a
bitch
Я
рекомендую
нам
смирительную
рубашку,
сукин
сын.
Lock
him
in
a
rubber
room,
sedate
him
heavily
Запри
его
в
каучуковой
комнате,
усыпи
его.
And
when
he
wakes
up,
if
he
wakes
up,
we'll
see
if
he
can
be
a
nice
boy"
И
когда
он
проснется,
если
он
проснется,
мы
посмотрим,
сможет
ли
он
быть
хорошим
мальчиком".
"Sedate
me?
Ha,
cool!
"Усыпить
меня?
ха,
круто!
A
straitjacket?
Hey,
hey,
let
go
of
me,
hey..."
Смирительная
рубашка?
Эй,
эй,
отпусти
меня,
Эй..."
Breakpoint,
you've
pushed
me
to
a
breakpoint
Точка
останова,
ты
подтолкнула
меня
к
точке
останова.
Breakpoint,
you've
pushed
me
to
a
breakpoint
Точка
останова,
ты
подтолкнула
меня
к
точке
останова.
Breakpoint,
don't
push
me
Точка
останова,
не
толкай
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nick Menza, David Ellefson, Dave Mustaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.