Megaherz - Feindbild - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Megaherz - Feindbild




Feindbild
Enemy Image
Ich kenne dich, du bist mir wohlvertraut
I know you, you're quite familiar to me
Du steckst in meinem Kopf, frisst dich in meinen Bauch
You're stuck in my head, eating your way into my gut
Wie eine alte Wunde, die niemals heilt
Like an old wound that never heals
Bist du die Schmach, die für immer als Narbe bleibt
You are the disgrace that remains as a scar forever
Gefühle erfrieren, werden kalt wie Eis
Feelings freeze, become cold as ice
Gedanken fantasieren, drehen sich im Kreis
Thoughts fantasize, spinning in circles
Grenzen erodieren, brechen jetzt den Damm
Boundaries erode, breaking the dam now
Für gestaute Aggressionen, mir schwillt der Kamm
For pent-up aggression, my temper flares
Dein Anblick lässt mein Herz schneller schlagen
The sight of you makes my heart beat faster
Deine Gegenwart kann ich nicht ertragen
I can't stand your presence
Ich leg dir all meinen Hass zu Füßen
I lay all my hatred at your feet
Ich lass dich für all deine Fehler büßen
I make you pay for all your mistakes
Wer, wer denkst du, dass du bist?
Who, who do you think you are?
Du bist die Plage, mein Gegenstück
You are the plague, my counterpart
Du bist die Projektion von Hass und Emotion
You are the projection of hatred and emotion
Was, ganz egal, was du auch tust
Whatever, no matter what you do
Was du tust, geht direkt ins Blut
What you do goes straight to my blood
Es jagt mir Schauer auf die Haut
It sends shivers down my spine
Die Wut, die mich aufbaut
The rage that builds up in me
Feindbild, mein Gegenpol
Enemy image, my antithesis
Du bist mein Feindbild, mein Gegenüber, so dumm und hohl
You are my enemy image, my counterpart, so dumb and hollow
Feindbild, verhasster Antipath
Enemy image, hated antipathy
Du bist die Wut im Bauch, der Tanz auf dem schmalen Grat
You are the anger in my gut, the dance on the thin line
Weil in jedem Feind auch etwas Gutes steckt
Because there's something good in every enemy
Mach ich dich zu meinem Hassobjekt
I make you my object of hate
Feindbild
Enemy image
Ich bin schockiert, woher kommt all der Hass
I'm shocked, where does all the hate come from
All die Wut, die ich dir so gern vermach
All the anger that I so gladly bequeath to you
Vielleicht brauch ich dich, um mich zu echauffieren
Maybe I need you to get worked up
Um meine Ängste, meine Ziele zu definieren
To define my fears, my goals
Manchmal tut es gut, wenn man etwas hasst
Sometimes it feels good to hate something
Weil man sich besser abgrenzt vom Gegensatz
Because you can better distinguish yourself from the opposite
Nicht jede Aversion ist automatisch schlecht
Not every aversion is automatically bad
Nicht jede Wut gleich ungerecht
Not every anger is equally unjust
Deine Provokation muss ich erwidern
I must return your provocation
Die Konfrontation mit dir such ich immer wieder
I seek confrontation with you again and again
Ich sehe rot, wenn du vor mir stehst
I see red when you stand before me
Du bist der Grund, wofür mein Herz noch schlägt
You are the reason my heart still beats
Feindbild, mein Gegenpol
Enemy image, my antithesis
Du bist mein Feindbild, mein Gegenüber, so dumm und hohl
You are my enemy image, my counterpart, so dumb and hollow
Feindbild, Hochmut kommt vor dem Fall
Enemy image, pride comes before the fall
Ich misch den Beton an für den Aufprall
I mix the concrete for the impact
Ich brauche dich für mein Standgericht
I need you for my kangaroo court
Feindbild
Enemy image
Das ist der nackte Wahnsinn, das ist Schizophrenie
This is pure madness, this is schizophrenia
Ich tanze vor dem Abgrund, doch so frei war ich noch nie
I dance before the abyss, but I've never been so free
Ich bin verdammt gefährlich, ich ticke nicht mehr rund
I'm damn dangerous, I'm not ticking right anymore
Doch wer alles in sich rein frisst, ja, der lebt doch nicht gesund
But whoever eats everything inside, yes, they don't live healthy
Im Tunnelblick blende ich alles aus
In tunnel vision, I fade everything out
Meiner Ignoranz spendiere ich laut Applaus
I give loud applause to my ignorance
Ich könnte kotzen, fluchen, schreien, ich brauch ein Ventil
I could puke, curse, scream, I need an outlet
Ich flipp jetzt einfach aus, ich werde infantil
I'm just freaking out, I'm becoming infantile
Feindbild, geliebter Antipath
Enemy image, beloved antipathy
Ohne dich wär mein Leben so sinnlos, leer und fad
Without you my life would be so pointless, empty and bland
Feindbild, das Ziel im Fadenkreuz
Enemy image, the target in the crosshairs
Weil ohne dich in meinem Kopf rein gar nichts läuft
Because without you nothing works in my head
Feindbild, der Grund, der mich erregt
Enemy image, the reason that excites me
Weil nur ein Feindbild mir zeigt, dass mein Herz noch schlägt
Because only an enemy image shows me that my heart still beats
Noch schlägt, noch schlägt
Still beats, still beats
Im Tunnelblick blende ich alles aus
In tunnel vision, I fade everything out
Meiner Ignoranz spendiere ich laut Applaus
I give loud applause to my ignorance
Könnt ich mich im Spiegel sehen, wär ich wohl blass
If I could see myself in the mirror, I'd probably be pale
Weil ich zu dem geworden bin, was ich so sehr hass
Because I've become what I hate so much
Feindbild
Enemy image





Writer(s): Alexander Wohnhaas,, Johann Werner Weninger,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.