Paroles et traduction Megaherz - Feindbild
Ich
kenne
dich,
du
bist
mir
wohlvertraut
I
know
you,
you're
quite
familiar
to
me
Du
steckst
in
meinem
Kopf,
frisst
dich
in
meinen
Bauch
You're
stuck
in
my
head,
eating
your
way
into
my
gut
Wie
eine
alte
Wunde,
die
niemals
heilt
Like
an
old
wound
that
never
heals
Bist
du
die
Schmach,
die
für
immer
als
Narbe
bleibt
You
are
the
disgrace
that
remains
as
a
scar
forever
Gefühle
erfrieren,
werden
kalt
wie
Eis
Feelings
freeze,
become
cold
as
ice
Gedanken
fantasieren,
drehen
sich
im
Kreis
Thoughts
fantasize,
spinning
in
circles
Grenzen
erodieren,
brechen
jetzt
den
Damm
Boundaries
erode,
breaking
the
dam
now
Für
gestaute
Aggressionen,
mir
schwillt
der
Kamm
For
pent-up
aggression,
my
temper
flares
Dein
Anblick
lässt
mein
Herz
schneller
schlagen
The
sight
of
you
makes
my
heart
beat
faster
Deine
Gegenwart
kann
ich
nicht
ertragen
I
can't
stand
your
presence
Ich
leg
dir
all
meinen
Hass
zu
Füßen
I
lay
all
my
hatred
at
your
feet
Ich
lass
dich
für
all
deine
Fehler
büßen
I
make
you
pay
for
all
your
mistakes
Wer,
wer
denkst
du,
dass
du
bist?
Who,
who
do
you
think
you
are?
Du
bist
die
Plage,
mein
Gegenstück
You
are
the
plague,
my
counterpart
Du
bist
die
Projektion
von
Hass
und
Emotion
You
are
the
projection
of
hatred
and
emotion
Was,
ganz
egal,
was
du
auch
tust
Whatever,
no
matter
what
you
do
Was
du
tust,
geht
direkt
ins
Blut
What
you
do
goes
straight
to
my
blood
Es
jagt
mir
Schauer
auf
die
Haut
It
sends
shivers
down
my
spine
Die
Wut,
die
mich
aufbaut
The
rage
that
builds
up
in
me
Feindbild,
mein
Gegenpol
Enemy
image,
my
antithesis
Du
bist
mein
Feindbild,
mein
Gegenüber,
so
dumm
und
hohl
You
are
my
enemy
image,
my
counterpart,
so
dumb
and
hollow
Feindbild,
verhasster
Antipath
Enemy
image,
hated
antipathy
Du
bist
die
Wut
im
Bauch,
der
Tanz
auf
dem
schmalen
Grat
You
are
the
anger
in
my
gut,
the
dance
on
the
thin
line
Weil
in
jedem
Feind
auch
etwas
Gutes
steckt
Because
there's
something
good
in
every
enemy
Mach
ich
dich
zu
meinem
Hassobjekt
I
make
you
my
object
of
hate
Ich
bin
schockiert,
woher
kommt
all
der
Hass
I'm
shocked,
where
does
all
the
hate
come
from
All
die
Wut,
die
ich
dir
so
gern
vermach
All
the
anger
that
I
so
gladly
bequeath
to
you
Vielleicht
brauch
ich
dich,
um
mich
zu
echauffieren
Maybe
I
need
you
to
get
worked
up
Um
meine
Ängste,
meine
Ziele
zu
definieren
To
define
my
fears,
my
goals
Manchmal
tut
es
gut,
wenn
man
etwas
hasst
Sometimes
it
feels
good
to
hate
something
Weil
man
sich
besser
abgrenzt
vom
Gegensatz
Because
you
can
better
distinguish
yourself
from
the
opposite
Nicht
jede
Aversion
ist
automatisch
schlecht
Not
every
aversion
is
automatically
bad
Nicht
jede
Wut
gleich
ungerecht
Not
every
anger
is
equally
unjust
Deine
Provokation
muss
ich
erwidern
I
must
return
your
provocation
Die
Konfrontation
mit
dir
such
ich
immer
wieder
I
seek
confrontation
with
you
again
and
again
Ich
sehe
rot,
wenn
du
vor
mir
stehst
I
see
red
when
you
stand
before
me
Du
bist
der
Grund,
wofür
mein
Herz
noch
schlägt
You
are
the
reason
my
heart
still
beats
Feindbild,
mein
Gegenpol
Enemy
image,
my
antithesis
Du
bist
mein
Feindbild,
mein
Gegenüber,
so
dumm
und
hohl
You
are
my
enemy
image,
my
counterpart,
so
dumb
and
hollow
Feindbild,
Hochmut
kommt
vor
dem
Fall
Enemy
image,
pride
comes
before
the
fall
Ich
misch
den
Beton
an
für
den
Aufprall
I
mix
the
concrete
for
the
impact
Ich
brauche
dich
für
mein
Standgericht
I
need
you
for
my
kangaroo
court
Das
ist
der
nackte
Wahnsinn,
das
ist
Schizophrenie
This
is
pure
madness,
this
is
schizophrenia
Ich
tanze
vor
dem
Abgrund,
doch
so
frei
war
ich
noch
nie
I
dance
before
the
abyss,
but
I've
never
been
so
free
Ich
bin
verdammt
gefährlich,
ich
ticke
nicht
mehr
rund
I'm
damn
dangerous,
I'm
not
ticking
right
anymore
Doch
wer
alles
in
sich
rein
frisst,
ja,
der
lebt
doch
nicht
gesund
But
whoever
eats
everything
inside,
yes,
they
don't
live
healthy
Im
Tunnelblick
blende
ich
alles
aus
In
tunnel
vision,
I
fade
everything
out
Meiner
Ignoranz
spendiere
ich
laut
Applaus
I
give
loud
applause
to
my
ignorance
Ich
könnte
kotzen,
fluchen,
schreien,
ich
brauch
ein
Ventil
I
could
puke,
curse,
scream,
I
need
an
outlet
Ich
flipp
jetzt
einfach
aus,
ich
werde
infantil
I'm
just
freaking
out,
I'm
becoming
infantile
Feindbild,
geliebter
Antipath
Enemy
image,
beloved
antipathy
Ohne
dich
wär
mein
Leben
so
sinnlos,
leer
und
fad
Without
you
my
life
would
be
so
pointless,
empty
and
bland
Feindbild,
das
Ziel
im
Fadenkreuz
Enemy
image,
the
target
in
the
crosshairs
Weil
ohne
dich
in
meinem
Kopf
rein
gar
nichts
läuft
Because
without
you
nothing
works
in
my
head
Feindbild,
der
Grund,
der
mich
erregt
Enemy
image,
the
reason
that
excites
me
Weil
nur
ein
Feindbild
mir
zeigt,
dass
mein
Herz
noch
schlägt
Because
only
an
enemy
image
shows
me
that
my
heart
still
beats
Noch
schlägt,
noch
schlägt
Still
beats,
still
beats
Im
Tunnelblick
blende
ich
alles
aus
In
tunnel
vision,
I
fade
everything
out
Meiner
Ignoranz
spendiere
ich
laut
Applaus
I
give
loud
applause
to
my
ignorance
Könnt
ich
mich
im
Spiegel
sehen,
wär
ich
wohl
blass
If
I
could
see
myself
in
the
mirror,
I'd
probably
be
pale
Weil
ich
zu
dem
geworden
bin,
was
ich
so
sehr
hass
Because
I've
become
what
I
hate
so
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Wohnhaas,, Johann Werner Weninger,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.