Paroles et traduction Megaherz - Kopf Oder Zahl
Willst
du
oder
kannst
du?
Musst
du
oder
hast
du
schon?
Ты
хочешь
или
можешь?
Тебе
нужно
или
у
тебя
уже
есть?
Weißt
du
oder
meinst
du?
Glaubst
du
oder
denkst
du
nur?
Ты
знаешь
или
имеешь
в
виду?
Ты
веришь
или
только
думаешь?
Machst
du
oder
lässt
du?
Bist
du
oder
tust
nur
so?
Ты
делаешь
или
позволяешь?
Ты
или
просто
притворяешься?
Was
ist
die
Frage?
Die
eine,
die
an
dir
frisst?
Какой
вопрос?
Та,
которая
ест
на
тебя?
Du
bist
von
Haus
aus
uneins,
lebst
mit
dir
selbst
im
Krieg
Ты
расходишься
по
домам,
живешь
на
войне
с
самим
собой
Jemand,
der
aus
seinen
Fehlern
nie
Konsequenzen
zieht
Кто-то,
кто
никогда
не
делает
последствий
из
своих
ошибок
Was
bringt
dich
nur
ins
Straucheln,
was
ist
denn
dein
Problem?
Что
только
тебя
подводит,
в
чем
твоя
проблема?
Wo
steckt
der
Fehlerteufel
in
deinem
Denksystem?
Где
ошибка
в
вашей
мыслительной
системе?
Kopf,
Kopf
oder
Zahl,
Hop
oder
Top,
du
hast
die
Wahl
Голова,
орел
или
решка,
хоп
или
топ,
у
вас
есть
выбор
Was
glaubst
du
zu
erreichen,
wenn
du
nie
für
etwas
bist?
Чего
вы
думаете
достичь,
если
вы
никогда
ничего
не
делаете?
Wenn
du
dich
nicht
entscheidest,
der
Zweifel
an
dir
frisst
Если
вы
не
решите,
что
сомнение
съедает
вас
Kopf,
kopf
oder
Zahl
Голова,
орел
или
решка
Kopf,
kopf
oder
Zahl
Голова,
орел
или
решка
Lebst
du
oder
träumst
du?
Suchst
du
noch
nach
dem
Glück?
Ты
живешь
или
мечтаешь?
Ты
все
еще
ищешь
счастья?
Fühlst
du,
sag
liebst
du?
Oder
stirbst
du
nur
Stück
für
Stück?
Чувствуешь,
говоришь,
любишь?
Или
ты
просто
умираешь
по
частям?
Siehst
du
oder
fliehst
du?
Was
ist
das
große
Ziel?
Видишь
или
бежишь?
В
чем
великая
цель?
Wer
hält
das
beste
Blatt
in
deinem
Schicksalsspiel?
Кто
держит
лучшую
руку
в
вашей
игре
судьбы?
Wirf
eine
Münze,
spiele
Schicksal,
du
kniest
in
deinen
Ängsten
Бросьте
монету,
играйте
в
судьбу,
вы
стоите
на
коленях
в
своих
страхах
Erstickst
an
deiner
Furcht,
hast
du
nie
was
riskiert?
Задохнувшись
от
страха,
ты
никогда
ничем
не
рисковал?
Hast
du
es
nicht
einmal
versucht?
Ты
даже
не
пробовал?
Kopf
oder
Zahl
Орел
или
решка
Was
bleibt
für
dich,
wenn
dein
Ende
naht?
Что
вам
остается,
когда
ваш
конец
приближается?
Immer
nur
Ausreden
und
kein
echtes
Ziel
Всегда
только
оправдания,
а
не
реальная
цель
Schuld
sind
nur
die
Anderen,
alles
wird
dir
zu
viel
Виноваты
только
другие,
все
будет
слишком
много
для
вас
Was
gibt
dir
Kraft,
wohin
führt
dein
Weg?
Что
дает
тебе
силы,
куда
ведет
твой
путь?
Ist
alles
vorbestimmt,
was
hält
dich
denn
bloß
auf?
Все
предопределено,
что
тебя
останавливает?
Steckt
die
Kugel
für
dein
Leben
schon
im
Mündungslauf?
Пуля
за
твою
жизнь
уже
застряла
в
дульном
стволе?
Kopf,
Kopf
oder
Zahl,
Hop
oder
Top,
du
hast
die
Wahl
Голова,
орел
или
решка,
хоп
или
топ,
у
вас
есть
выбор
Das
Leben
stellt
die
Weichen,
es
zeigt
dir
nur
den
Weg
Жизнь
ставит
мягкие,
она
просто
показывает
вам
путь
Du
musst
schon
selbst
entscheiden,
wohin
die
Reise
geht
Вы
уже
должны
сами
решить,
куда
идет
путешествие
Kopf
oder
Zahl
Орел
или
решка
Wirf
deine
Münze,
spiel
mit
deinem
Schicksal
Бросьте
свою
монету,
играйте
со
своей
судьбой
Kannst
du
von
dir
behaupten,
du
hast
deinen
Traum
gelebt?
Можете
ли
вы
утверждать,
что
вы
жили
своей
мечтой?
Was
bleibt
von
deinen
Taten,
wenn
deine
Stunde
schlägt?
Что
останется
от
твоих
поступков,
когда
пробьет
твой
час?
Kopf
oder
Zahl
Орел
или
решка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Megaherz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.