Paroles et traduction Megaloh feat. MoTrip & Maxim - Ernte Dank
Hoffentlich
denk'
ich
nur
zu
viel
nach
Hopefully,
I'm
just
overthinking
Alles
ist
gut
und
mir
fehlt
nur
ein
bisschen
Schlaf
Everything's
good,
I
just
need
some
sleep
Hoffentlich
fühlt
es
sich
nur
so
an
Hopefully,
it
just
feels
this
way
Als
wär'
die
Krone
auf
meinem
Kopf
in
Wirklichkeit
ein
Dornenkranz
As
if
the
crown
on
my
head
is
actually
a
crown
of
thorns
Die
Meere
werden
verdrängt
The
seas
are
being
displaced
Die
Wüsten
beginnen
zu
wachsen
The
deserts
begin
to
grow
Der
Regen
beginnt
zu
brennen
The
rain
starts
to
burn
Das
Leben
beginnt
zu
rennen
Life
starts
to
run
Viel
sehen
und
nichts
zu
erkennen
Seeing
much
and
recognizing
nothing
Wir
leben
mit
Niederschlägen
We
live
with
downpours
Wir
wehren
uns
mit
den
Händen
We
defend
ourselves
with
our
hands
Wehren
uns
mit
Gesängen
Defend
ourselves
with
chants
Vermehren
uns,
sind
uns
fremd
Multiply,
are
strangers
to
each
other
Wo
stehen
wir
nur
Where
do
we
even
stand?
In
der
Schwebe
der
Schwere
In
the
limbo
of
gravity
Entsteht
die
Schere
The
gap
emerges
Das
Leben
predigt
die
Lehre
Life
preaches
the
lesson
Den
Gegnern
fehlt
es
an
Ehre
The
enemies
lack
honor
Planet
dreht
sich
um
Knete
Planet
spins
for
dough
Raketen
gehen
in
die
Sphäre
Rockets
go
into
the
sphere
Wir
geben
Hundert
Prozent
We
give
a
hundred
percent
Der
Mensch,
König
des
Dschungels,
König
von
Nichts
Man,
king
of
the
jungle,
king
of
nothing
Holz
den
Dschungel
ab
für
schönere
Sicht
Chops
down
the
jungle
for
a
better
view
Stutz
dem
Phönix
die
Flügel
vor
der
Reise
zu
höheren
Hügeln
Clips
the
phoenix's
wings
before
the
journey
to
higher
hills
Es
war
irgendwann
das
Ziel,
doch
wir
zögern,
ermüden
It
was
once
the
goal,
but
we
hesitate,
we
tire
Der
Schlaf
scheint
so
willkommen,
doch
eilt
mir
davon
Sleep
seems
so
welcome,
yet
it
eludes
me
Ich
schreibe
'nen
Song,
high
im
Beton
I
write
a
song,
high
in
the
concrete
Heim
will
ich
kommen
I
want
to
come
home
Aber
dieser
Weg
ist
noch
weit
durch
die
Dunkelheit
also
schein'
so
wie
Sonnen
But
this
path
is
still
far
through
the
darkness,
so
shine
like
suns
Die
Zeit
wie
zerronnen,
sie
eilt
dir
davon
Time
like
melted
away,
it
rushes
away
from
you
Was
bleibt
ist
verkommen,
das
Leid
hat
begonnen
What
remains
is
decayed,
the
suffering
has
begun
Heim
will
ich
kommen
I
want
to
come
home
Aber
dieser
Weg
ist
noch
weit
durch
die
Dunkelheit
also
schein
so
wie
Sonnen
But
this
path
is
still
far
through
the
darkness,
so
shine
like
suns
Hoffentlich
denk'
ich
nur
zu
viel
nach
Hopefully,
I'm
just
overthinking
Alles
ist
gut
und
mir
fehlt
nur
ein
bisschen
Schlaf
Everything's
good,
I
just
need
some
sleep
Hoffentlich
fühlt
es
sich
nur
so
an
Hopefully,
it
just
feels
this
way
Als
wär'
die
Krone
auf
meinem
Kopf
in
Wirklichkeit
ein
Dornenkranz
As
if
the
crown
on
my
head
is
actually
a
crown
of
thorns
Alles
gut,
mir
fehlte
nur
ein
bisschen
Schlaf
Everything's
good,
I
just
needed
some
sleep
Ich
hab'
geblutet,
jeder
Tag
war
wie
'ne
Kugel,
die
mich
traf
I
bled,
every
day
was
like
a
bullet
hitting
me
Hab'
meine
Zukunft
nie
geplant,
ich
bin
damals
einfach
losgegangen
Never
planned
my
future,
I
just
started
walking
Die
Show
begann
und
heute
schreit
das
Publikum
meinen
Namen
The
show
began
and
today
the
audience
shouts
my
name
Wollt'
nie
auf
Partys
sein,
die
Fans
machen
Musiker
zu
Stars
Never
wanted
to
be
at
parties,
fans
make
musicians
stars
Im
Nachhinein
betrachtet
war
die
Jugendzeit
für'n
Arsch
In
retrospect,
my
youth
was
a
waste
In
der
Schule
nie
am
Start,
keine
Klausuren,
kein
Diktat
Never
in
school,
no
exams,
no
dictation
Wer
selber
sucht
und
hinterfragt,
braucht
kein
gutes
Resultat
Whoever
seeks
and
questions
for
themselves
doesn't
need
a
good
result
Denn
was
gut
ist
für
den
Staat,
muss
nicht
gut
sein
für
uns
Because
what's
good
for
the
state
doesn't
have
to
be
good
for
us
Sie
verletzen
mich,
so
texte
ich
mit
Blut
meine
Kunst
They
hurt
me,
so
I
write
my
art
with
blood
Hab'
genug
meiner
Jungs
scheitern
sehen,
wir
bleiben
stehen
Seen
enough
of
my
guys
fail,
we
stay
put
Doch
sollten
weitergehen
und
Hürden
einfach
nehmen
so
wie
ein
Leichtathlet
But
we
should
keep
going
and
take
hurdles
like
a
track
athlete
Du
findest
deine
Wege
zum
Glück
You
find
your
ways
to
happiness
Als
ich
nur
stehenblieb
und
nach
vorne
schaute,
ließ
mich
dieses
Leben
zurück
When
I
just
stood
still
and
looked
ahead,
this
life
left
me
behind
Ich
mein',
ich
sterb'
nicht
dran,
doch
lernte
manchmal
gibt
es
nichts
zu
Ernte
Dank
I
mean,
I'm
not
gonna
die
from
it,
but
I
learned
sometimes
there's
nothing
to
Harvest
Thanks
for
Ich
schalt'
die
Birne
aus,
schalt
den
Fernseher
an
und
denke
mir
nur
I
turn
off
my
brain,
turn
on
the
TV
and
just
think
to
myself
Hoffentlich
denk'
ich
nur
zu
viel
nach
Hopefully,
I'm
just
overthinking
Alles
ist
gut
und
mir
fehlt
nur
ein
bisschen
Schlaf
Everything's
good,
I
just
need
some
sleep
Hoffentlich
fühlt
es
sich
nur
so
an
Hopefully,
it
just
feels
this
way
Als
wär'
die
Krone
auf
meinem
Kopf
in
Wirklichkeit
ein
Dornenkranz
As
if
the
crown
on
my
head
is
actually
a
crown
of
thorns
Denn
der
Radius
unseres
Lebens
beträgt
50
Kilometer
Because
the
radius
of
our
lives
is
50
kilometers
Und
soweit
können
unsere
Augen
sehen,
Augen
sehen
And
that's
how
far
our
eyes
can
see,
eyes
can
see
Und
unsere
Arme
reichen
gerade,
um
die
Glühbirne
zu
wechseln
And
our
arms
reach
just
enough
to
change
the
light
bulb
Unsere
Probleme
dafür
einmal
um
den
Planet,
einmal
um
den
Planet
Our
problems,
on
the
other
hand,
circle
the
planet,
circle
the
planet
Hoffentlich
denk'
ich
nur
zu
viel
nach
Hopefully,
I'm
just
overthinking
Alles
ist
gut
und
mir
fehlt
nur
ein
bisschen
Schlaf
Everything's
good,
I
just
need
some
sleep
Hoffentlich
fühlt
es
sich
nur
so
an
Hopefully,
it
just
feels
this
way
Als
wär'
die
Krone
auf
meinem
Kopf
in
Wirklichkeit
ein
Dornenkranz
As
if
the
crown
on
my
head
is
actually
a
crown
of
thorns
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samon Kawamura, Roberto Di Gioia, Motrip, Max Herre, Maxim Richarz, Uchenna Eric Van Capelleveen, A Mensah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.