Megaloh feat. MoTrip & Maxim - Ernte Dank - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Megaloh feat. MoTrip & Maxim - Ernte Dank




Ernte Dank
Harvest Thanks
Hoffentlich denk' ich nur zu viel nach
Hopefully, I'm just overthinking
Alles ist gut und mir fehlt nur ein bisschen Schlaf
Everything's good, I just need some sleep
Hoffentlich fühlt es sich nur so an
Hopefully, it just feels this way
Als wär' die Krone auf meinem Kopf in Wirklichkeit ein Dornenkranz
As if the crown on my head is actually a crown of thorns
Die Meere werden verdrängt
The seas are being displaced
Die Wüsten beginnen zu wachsen
The deserts begin to grow
Der Regen beginnt zu brennen
The rain starts to burn
Das Leben beginnt zu rennen
Life starts to run
Viel sehen und nichts zu erkennen
Seeing much and recognizing nothing
Wir leben mit Niederschlägen
We live with downpours
Wir wehren uns mit den Händen
We defend ourselves with our hands
Wehren uns mit Gesängen
Defend ourselves with chants
Vermehren uns, sind uns fremd
Multiply, are strangers to each other
Wo stehen wir nur
Where do we even stand?
In der Schwebe der Schwere
In the limbo of gravity
Entsteht die Schere
The gap emerges
Das Leben predigt die Lehre
Life preaches the lesson
Den Gegnern fehlt es an Ehre
The enemies lack honor
Planet dreht sich um Knete
Planet spins for dough
Raketen gehen in die Sphäre
Rockets go into the sphere
Wir geben Hundert Prozent
We give a hundred percent
Der Mensch, König des Dschungels, König von Nichts
Man, king of the jungle, king of nothing
Holz den Dschungel ab für schönere Sicht
Chops down the jungle for a better view
Stutz dem Phönix die Flügel vor der Reise zu höheren Hügeln
Clips the phoenix's wings before the journey to higher hills
Es war irgendwann das Ziel, doch wir zögern, ermüden
It was once the goal, but we hesitate, we tire
Der Schlaf scheint so willkommen, doch eilt mir davon
Sleep seems so welcome, yet it eludes me
Ich schreibe 'nen Song, high im Beton
I write a song, high in the concrete
Heim will ich kommen
I want to come home
Aber dieser Weg ist noch weit durch die Dunkelheit also schein' so wie Sonnen
But this path is still far through the darkness, so shine like suns
Die Zeit wie zerronnen, sie eilt dir davon
Time like melted away, it rushes away from you
Was bleibt ist verkommen, das Leid hat begonnen
What remains is decayed, the suffering has begun
Heim will ich kommen
I want to come home
Aber dieser Weg ist noch weit durch die Dunkelheit also schein so wie Sonnen
But this path is still far through the darkness, so shine like suns
Hoffentlich denk' ich nur zu viel nach
Hopefully, I'm just overthinking
Alles ist gut und mir fehlt nur ein bisschen Schlaf
Everything's good, I just need some sleep
Hoffentlich fühlt es sich nur so an
Hopefully, it just feels this way
Als wär' die Krone auf meinem Kopf in Wirklichkeit ein Dornenkranz
As if the crown on my head is actually a crown of thorns
Alles gut, mir fehlte nur ein bisschen Schlaf
Everything's good, I just needed some sleep
Ich hab' geblutet, jeder Tag war wie 'ne Kugel, die mich traf
I bled, every day was like a bullet hitting me
Hab' meine Zukunft nie geplant, ich bin damals einfach losgegangen
Never planned my future, I just started walking
Die Show begann und heute schreit das Publikum meinen Namen
The show began and today the audience shouts my name
Wollt' nie auf Partys sein, die Fans machen Musiker zu Stars
Never wanted to be at parties, fans make musicians stars
Im Nachhinein betrachtet war die Jugendzeit für'n Arsch
In retrospect, my youth was a waste
In der Schule nie am Start, keine Klausuren, kein Diktat
Never in school, no exams, no dictation
Wer selber sucht und hinterfragt, braucht kein gutes Resultat
Whoever seeks and questions for themselves doesn't need a good result
Denn was gut ist für den Staat, muss nicht gut sein für uns
Because what's good for the state doesn't have to be good for us
Sie verletzen mich, so texte ich mit Blut meine Kunst
They hurt me, so I write my art with blood
Hab' genug meiner Jungs scheitern sehen, wir bleiben stehen
Seen enough of my guys fail, we stay put
Doch sollten weitergehen und Hürden einfach nehmen so wie ein Leichtathlet
But we should keep going and take hurdles like a track athlete
Du findest deine Wege zum Glück
You find your ways to happiness
Als ich nur stehenblieb und nach vorne schaute, ließ mich dieses Leben zurück
When I just stood still and looked ahead, this life left me behind
Ich mein', ich sterb' nicht dran, doch lernte manchmal gibt es nichts zu Ernte Dank
I mean, I'm not gonna die from it, but I learned sometimes there's nothing to Harvest Thanks for
Ich schalt' die Birne aus, schalt den Fernseher an und denke mir nur
I turn off my brain, turn on the TV and just think to myself
Hoffentlich denk' ich nur zu viel nach
Hopefully, I'm just overthinking
Alles ist gut und mir fehlt nur ein bisschen Schlaf
Everything's good, I just need some sleep
Hoffentlich fühlt es sich nur so an
Hopefully, it just feels this way
Als wär' die Krone auf meinem Kopf in Wirklichkeit ein Dornenkranz
As if the crown on my head is actually a crown of thorns
Denn der Radius unseres Lebens beträgt 50 Kilometer
Because the radius of our lives is 50 kilometers
Und soweit können unsere Augen sehen, Augen sehen
And that's how far our eyes can see, eyes can see
Und unsere Arme reichen gerade, um die Glühbirne zu wechseln
And our arms reach just enough to change the light bulb
Unsere Probleme dafür einmal um den Planet, einmal um den Planet
Our problems, on the other hand, circle the planet, circle the planet
Hoffentlich denk' ich nur zu viel nach
Hopefully, I'm just overthinking
Alles ist gut und mir fehlt nur ein bisschen Schlaf
Everything's good, I just need some sleep
Hoffentlich fühlt es sich nur so an
Hopefully, it just feels this way
Als wär' die Krone auf meinem Kopf in Wirklichkeit ein Dornenkranz
As if the crown on my head is actually a crown of thorns





Writer(s): Samon Kawamura, Roberto Di Gioia, Motrip, Max Herre, Maxim Richarz, Uchenna Eric Van Capelleveen, A Mensah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.