Megaloh - Zug - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Megaloh - Zug




Zug
Train
Wann kommt der nächste Zug, check' den Zeitplan
When's the next train coming, checking the schedule
Wink' den schönen Dingen im Vorbeifahren
Waving to the beautiful things as we pass by
Alle stehen bereit, wenn wir einfahren
Everyone's ready when we pull in
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Everyone gets on, everyone, everyone gets on
Es macht
It goes
Tuuut tuuuut - wir überrollen alles
Choo choo - we're rolling over everything
Tuuut tuuuut - bist du mit dabei oder schaust du nur zu
Choo choo - are you coming along or just watching
Muss wohl 'ne krasse Reise sein
Must be a wild ride
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Everyone gets on, everyone, everyone gets on
Jeder redet gern mit, steht daneben, bewertet
Everyone likes to talk, stand by, and judge
Andere Fehler stets bemerkt, doch im eigenen Leben dagegen nicht sehr fit
Always noticing others' mistakes, but not very fit in their own lives
Wer geht den Weg und wer nicht, du quälst dich stets, bist fertig
Who walks the path and who doesn't, you always torture yourself, you're done
Stehst vor dem Problem verhärtet, wenn durch's Ego Weg versperrt ist
Standing hardened before the problem, when the path is blocked by the ego
Hab' von Anfang an slicker gestylet, das Demo des Monats gelegt
Styled slicker from the start, laid down the demo of the month
Ich hab' meine Sticker verteilt, ich hab' meine Poster geklebt
I've distributed my stickers, I've put up my posters
Ich hab' von der Straße gelernt, ich hab' an der Uni studiert
I've learned from the streets, I've studied at university
Hab' Fehler gemacht, verstehe jetzt was, ich war im Grunde blockiert
Made mistakes, understand now, I was basically blocked
Hab' mal im Supermarkt gejobbt, war dort mit dem Kühlregal betraut
Once worked at a supermarket, was in charge of the refrigerated shelf
War schon mal Hilfskraft im Büro, hab' auch mal Bühnen aufgebaut
Have been an office assistant, have also built stages
Zuhause Füße auf die Couch, fühlte mich müde, ausgelaugt
Feet up on the couch at home, felt tired, drained
Alle Tüten aufgeraucht, trotzdem Grübel-Dauerlauf
Smoked all the bags, still a constant worry-run
Ich weiß nur, ich muss hier bald weg und endlich was anderes sehen
I just know I have to get out of here soon and finally see something else
Die eisige Luft ist verpestet, gefangen im Denken, nur kranke Ideen
The icy air is polluted, trapped in thought, only sick ideas
Erleichter' den Druck in 'nem Rap, lass' neues Verlangen entstehen
Relieve the pressure in a rap, let new desires arise
Du kennst meinen nächsten Zug schon, kann keine Gefangenen nehmen
You already know my next move, can't take any prisoners
Wann kommt der nächste Zug, check' den Zeitplan
When's the next train coming, checking the schedule
Wink' den schönen Dingen im Vorbeifahren
Waving to the beautiful things as we pass by
Alle stehen bereit, wenn wir einfahren
Everyone's ready when we pull in
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Everyone gets on, everyone, everyone gets on
Es macht
It goes
Tuuut tuuuut - wir überrollen alles
Choo choo - we're rolling over everything
Tuuut tuuuut - bist du mit dabei oder schaust du nur zu
Choo choo - are you coming along or just watching
Muss wohl 'ne krasse Reise sein
Must be a wild ride
Die Züge sie stehen still, die Führer streiken
The trains stand still, the drivers are on strike
Es geht nicht mehr nach vorn, außer über Leichen
It's not going forward anymore, except over dead bodies
Sie sagen M, geh voran, ich strahl's aus wie'n Sendeprogramm
They say M, go ahead, I radiate it like a broadcast program
Ich ebne den Weg für alle, die noch nicht erkennen wo lang
I pave the way for all those who don't yet see where it's going
Wir versuchen durch die Nacht zu kommen
We're trying to get through the night
Ohne dass ein Nachtzug kommt
Without a night train coming
Auf dem Weg und versuch' nicht davon abzukommen
On the way and don't try to get off it
Selbst wenn der Abzug kommt
Even when the trigger comes
Alle steigen ein, wenn es läuft
Everyone gets on when it's running
Alle steigen aus, wenn man fällt
Everyone gets off when you fall
Alle treten drauf, wenn man liegt
Everyone steps on you when you're down
Doch sobald alles wieder steht
But as soon as everything is standing again
Strecken sie 'ne Hand aus für das Geld
They reach out a hand for the money
Jeder will seins, alle wollen mehr
Everyone wants theirs, everyone wants more
Berlin hilft angeblich die Künstlerkarriere zu pushen
Berlin supposedly helps to push your art career
Und alle wollen her
And everyone wants to come here
Alle wollen's werden, alle wollen's sein
Everyone wants to become it, everyone wants to be it
Keiner will was dafür tun müssen, nein, alle wollen erben
Nobody wants to have to do anything for it, no, everyone wants to inherit
Das Leben sang mir ein Lied, es heißt arbeite hart für deinen Traum
Life sang me a song, it's called work hard for your dream
Begriff' seinen Text nicht gleich, aber die Melodie war mir vertraut
Didn't understand its lyrics right away, but the melody was familiar to me
Wird spielerisch leicht, wenn du liebst was du machst, siehst was du hast
It becomes playfully easy when you love what you do, see what you have
Wenn du trainierst, hast du Kraft, konzentriert, fokussiert wie Magie, was du schaffst
When you train, you have strength, concentrated, focused like magic, what you create
Wann kommt der nächste Zug, check' den Zeitplan
When's the next train coming, checking the schedule
Wink' den schönen Dingen im Vorbeifahren
Waving to the beautiful things as we pass by
Alle stehen bereit, wenn wir einfahren
Everyone's ready when we pull in
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Everyone gets on, everyone, everyone gets on
Es macht
It goes
Tuuut tuuuut - wir überrollen alles
Choo choo - we're rolling over everything
Tuuut tuuuut - bist du mit dabei oder schaust du nur zu
Choo choo - are you coming along or just watching
Muss wohl 'ne krasse Reise sein
Must be a wild ride





Writer(s): Max Herre, Samon Kawamura, Roberto Di Gioia, Alan Mensah, Uchenna Van Capelleveen, Okan Frei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.