Megaloh - Zug - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Megaloh - Zug




Zug
Поезд
Wann kommt der nächste Zug, check' den Zeitplan
Когда придёт следующий поезд, проверь расписание, милая.
Wink' den schönen Dingen im Vorbeifahren
Подмигни прекрасным вещам, проносящимся мимо.
Alle stehen bereit, wenn wir einfahren
Все стоят наготове, когда мы въезжаем.
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Все заходят, все, все заходят.
Es macht
Издаёт звук
Tuuut tuuuut - wir überrollen alles
Ту-тууу - мы сметаем всё на своём пути.
Tuuut tuuuut - bist du mit dabei oder schaust du nur zu
Ту-тууу - ты со мной или просто смотришь?
Muss wohl 'ne krasse Reise sein
Должно быть, это головокружительное путешествие.
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Все заходят, все, все заходят.
Jeder redet gern mit, steht daneben, bewertet
Каждый любит поговорить, постоять рядом, оценить.
Andere Fehler stets bemerkt, doch im eigenen Leben dagegen nicht sehr fit
Чужие ошибки всегда замечает, но в своей жизни, наоборот, не очень силён.
Wer geht den Weg und wer nicht, du quälst dich stets, bist fertig
Кто идёт по пути, а кто нет, ты всё время мучаешься, измотан.
Stehst vor dem Problem verhärtet, wenn durch's Ego Weg versperrt ist
Стоишь перед проблемой, застыв, когда эго преграждает путь.
Hab' von Anfang an slicker gestylet, das Demo des Monats gelegt
С самого начала стильно оформил, сделал демо месяца.
Ich hab' meine Sticker verteilt, ich hab' meine Poster geklebt
Разложил свои стикеры, расклеил свои постеры.
Ich hab' von der Straße gelernt, ich hab' an der Uni studiert
Учился на улице, учился в университете.
Hab' Fehler gemacht, verstehe jetzt was, ich war im Grunde blockiert
Делал ошибки, теперь понимаю, что, по сути, был в блоке.
Hab' mal im Supermarkt gejobbt, war dort mit dem Kühlregal betraut
Работал в супермаркете, отвечал за холодильник.
War schon mal Hilfskraft im Büro, hab' auch mal Bühnen aufgebaut
Был помощником в офисе, строил сцены.
Zuhause Füße auf die Couch, fühlte mich müde, ausgelaugt
Дома ноги на диван, чувствовал себя усталым, выжатым.
Alle Tüten aufgeraucht, trotzdem Grübel-Dauerlauf
Выкурил все сигареты, но мысли продолжают скакать.
Ich weiß nur, ich muss hier bald weg und endlich was anderes sehen
Знаю только, что мне нужно отсюда уехать и наконец-то увидеть что-то другое.
Die eisige Luft ist verpestet, gefangen im Denken, nur kranke Ideen
Ледяной воздух отравлен, в ловушке мыслей, только больные идеи.
Erleichter' den Druck in 'nem Rap, lass' neues Verlangen entstehen
Снимаю давление в рэпе, даю волю новым желаниям.
Du kennst meinen nächsten Zug schon, kann keine Gefangenen nehmen
Ты уже знаешь мой следующий шаг, дорогая, я не могу брать пленных.
Wann kommt der nächste Zug, check' den Zeitplan
Когда придёт следующий поезд, проверь расписание.
Wink' den schönen Dingen im Vorbeifahren
Подмигни прекрасным вещам, проносящимся мимо.
Alle stehen bereit, wenn wir einfahren
Все стоят наготове, когда мы въезжаем.
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Все заходят, все, все заходят.
Es macht
Издаёт звук
Tuuut tuuuut - wir überrollen alles
Ту-тууу - мы сметаем всё на своём пути.
Tuuut tuuuut - bist du mit dabei oder schaust du nur zu
Ту-тууу - ты со мной или просто смотришь?
Muss wohl 'ne krasse Reise sein
Должно быть, это головокружительное путешествие.
Die Züge sie stehen still, die Führer streiken
Поезда стоят, машинисты бастуют.
Es geht nicht mehr nach vorn, außer über Leichen
Движения вперёд нет, только по трупам.
Sie sagen M, geh voran, ich strahl's aus wie'n Sendeprogramm
Говорят: "М, веди", я сияю, как радиопередача.
Ich ebne den Weg für alle, die noch nicht erkennen wo lang
Прокладываю путь для тех, кто ещё не знает, куда идти.
Wir versuchen durch die Nacht zu kommen
Мы пытаемся пройти сквозь ночь.
Ohne dass ein Nachtzug kommt
Без ночного поезда.
Auf dem Weg und versuch' nicht davon abzukommen
На пути, и не пытайся с него свернуть.
Selbst wenn der Abzug kommt
Даже если придёт конец.
Alle steigen ein, wenn es läuft
Все заходят, когда всё идёт хорошо.
Alle steigen aus, wenn man fällt
Все выходят, когда ты падаешь.
Alle treten drauf, wenn man liegt
Все топчут, когда ты лежишь.
Doch sobald alles wieder steht
Но как только ты снова встаёшь.
Strecken sie 'ne Hand aus für das Geld
Они протягивают руку за деньгами.
Jeder will seins, alle wollen mehr
Каждый хочет своё, все хотят больше.
Berlin hilft angeblich die Künstlerkarriere zu pushen
Говорят, Берлин помогает продвинуть карьеру артиста.
Und alle wollen her
И все хотят сюда.
Alle wollen's werden, alle wollen's sein
Все хотят стать им, все хотят быть им.
Keiner will was dafür tun müssen, nein, alle wollen erben
Никто не хочет ради этого работать, нет, все хотят наследовать.
Das Leben sang mir ein Lied, es heißt arbeite hart für deinen Traum
Жизнь спела мне песню, она называется "Работай усердно ради своей мечты".
Begriff' seinen Text nicht gleich, aber die Melodie war mir vertraut
Не сразу понял текст, но мелодия была мне знакома.
Wird spielerisch leicht, wenn du liebst was du machst, siehst was du hast
Становится легко, когда ты любишь то, что делаешь, видишь, что имеешь.
Wenn du trainierst, hast du Kraft, konzentriert, fokussiert wie Magie, was du schaffst
Когда тренируешься, у тебя есть сила, сосредоточенность, фокус, как магия, то, что ты создаёшь.
Wann kommt der nächste Zug, check' den Zeitplan
Когда придёт следующий поезд, проверь расписание.
Wink' den schönen Dingen im Vorbeifahren
Подмигни прекрасным вещам, проносящимся мимо.
Alle stehen bereit, wenn wir einfahren
Все стоят наготове, когда мы въезжаем.
Alle steigen ein, alle, alle steigen ein
Все заходят, все, все заходят.
Es macht
Издаёт звук
Tuuut tuuuut - wir überrollen alles
Ту-тууу - мы сметаем всё на своём пути.
Tuuut tuuuut - bist du mit dabei oder schaust du nur zu
Ту-тууу - ты со мной или просто смотришь?
Muss wohl 'ne krasse Reise sein
Должно быть, это головокружительное путешествие.





Writer(s): Max Herre, Samon Kawamura, Roberto Di Gioia, Alan Mensah, Uchenna Van Capelleveen, Okan Frei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.