Megumi Nakajima - 夏鳥 -without megumi- - traduction des paroles en allemand

夏鳥 -without megumi- - Megumi Nakajimatraduction en allemand




夏鳥 -without megumi-
Sommervogel -ohne megumi-
あなたが生まれた町に
In die Stadt, in der du geboren wurdest,
ふらりと旅に出てみました
bin ich einfach so auf eine Reise gegangen.
白い汽車に揺れながら
Während ich im weißen Zug schaukelte,
流れゆく雲とともに
zusammen mit den vorbeiziehenden Wolken.
こんな私をあなたが見たら
Wenn du mich so sehen würdest,
優しいあなたは叱るのでしょう
würdest du, so sanftmütig wie du bist, mich sicher tadeln.
古いホームに降り立つ時に
Als ich auf dem alten Bahnsteig ausstieg,
むせるほど漂う初夏の匂い
umfing mich der intensive Duft des Frühsommers.
夏鳥つらなる晴れた空
Sommervögel ziehen am klaren Himmel,
私はまだ飛び立てない...
ich kann noch nicht fliegen...
潮風にあなたを感じて
In der Meeresbrise fühle ich dich,
まだ、迷っています
und bin noch immer unentschlossen.
遥か遠くに浮かぶ小島
Eine kleine Insel, die in weiter Ferne schwebt,
あなたを育てた町並み
die Stadt, die dich aufgezogen hat.
なんだか私も懐かしい...
Irgendwie fühle ich mich auch nostalgisch...
二人で来たかった
Ich wünschte, wir wären zusammen hierhergekommen.
あなたが生まれた町に
In die Stadt, in der du geboren wurdest,
今年も夏がやってきます
kommt auch dieses Jahr der Sommer.
線路沿いの並木道
Die Baumallee entlang der Gleise,
陽炎が揺らめきだつ
das Flimmern der Luft beginnt.
こんな季節をあなたと共に
Solche Jahreszeiten wollte ich
ずっと過ごしていきたかったの
immer mit dir verbringen.
河原に咲いたアザミの花が
Die Distelblüten, die am Flussufer blühten,
あの時の笑顔に似ていました
ähneltem deinem damaligen Lächeln.
夏鳥飛び立つ青い空
Sommervögel fliegen in den blauen Himmel,
あなたは二度と帰らない
du kehrst nie mehr zurück.
この町にあなたを映して
In dieser Stadt suche ich dein Abbild
まだ、探しています
und suche immer noch.
あなたがいつか話していた
Das Licht, das durch die Bäume des alten Schreins fiel,
古い神社の木漏れ日
von dem du einst erzählt hast,
やわらかい日差しが私に
fragte mich mit sanftem Schein
優しく問いかけた
liebevoll.
ねえ いつかは
Sag, wird es eines Tages
思い出になるのかな
nur noch eine Erinnerung sein?
夏鳥羽ばたく広い空
Sommervögel schwingen sich in den weiten Himmel,
二人は二度と出会わない
wir werden uns nie wieder begegnen.
窓の外 夕凪の町は
Draußen vor dem Fenster, die Stadt in der Abendstille,
とても切なかった
war so voller Wehmut.
オレンジ色に染まる電車
Der Zug, der sich orange färbt,
ゆっくり今走り出せば
fährt jetzt langsam los,
「さよなら」と手を振る私に
und der Stadt, die mir zuwinkt "Lebewohl",
町が微笑んでる
schenke ich ein Lächeln.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.